Translation of "Conduis" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Conduis" in a sentence and their portuguese translations:

- Conduis prudemment.
- Conduis avec prudence.

- Dirija com cuidado.
- Dirige com cuidado.

- Tu conduis.
- Toi, conduis !
- Vous conduisez.

Você dirige.

Conduis lentement.

Dirija devagar.

Conduis prudemment !

Dirija com cuidado.

Je conduis vite.

Eu dirijo rápido.

Je conduis un camion.

- Eu dirijo um caminhão.
- Estou dirigindo um caminhão.

Conduis-nous en ville.

Leve-nos à cidade.

- Conduis prudemment !
- Conduisez prudemment.

Dirija com cuidado.

Je conduis une jeep.

Eu dirijo um jipe.

Si tu bois, ne conduis pas. Si tu conduis, ne bois pas.

Se beber, não dirija. Se for dirigir, não beba.

Conduis-toi selon ton âge.

Tente se comportar de acordo com a sua idade.

Je ne conduis pas souvent.

Eu não dirijo com frequência.

- Conduis prudemment s'il te plaît.
- Veuillez conduire prudemment.
- Conduis prudemment je t'en prie.

Por favor, dirija com cuidado.

- Conduisez-le à moi.
- Conduis-le-moi.

Conduza-o a mim.

Je conduis toujours à une vitesse modérée.

- Sempre dirijo numa velocidade moderada.
- Eu sempre dirijo numa velocidade moderada.

Ne conduis pas sous l'influence de l'alcool.

Não dirija sob influência do álcool.

Je conduis aussi vite que je peux.

Estou dirigindo o mais rápido que posso.

- Je conduis calmement car nous voulons voir les animaux.
- Je conduis doucement car nous voulons voir les animaux.

Eu dirijo devagar porque nós queremos ver os animais.

- Conduis-nous en ville.
- Conduisez-nous en ville.

Nos dê uma carona até o centro.

- Tu conduis trop vite.
- Vous conduisez trop vite.

- Você está dirigindo rápido demais.
- Você está dirigindo muito rápido.

Conduis plus prudemment ou tu auras un accident.

Dirija com mais cuidado ou vai sofrer um acidente.

- Vous conduisez quelle voiture ?
- Tu conduis quelle voiture ?

- Qual carro você dirige?
- Qual é o carro que tu diriges?

- Tu conduis trop vite.
- Ta vitesse est trop élevée.

Você está dirigindo rápido demais.

- Conduis prudemment et bonne route !
- Conduisez prudemment et bonne route !

Dirija com cuidado e boa viagem!

- Sois un homme !
- Soyez un homme !
- Conduis-toi en homme !

Aja como um homem!

- Conduisez-moi à votre chef.
- Conduis-moi à ton chef.

Leve me ao seu líder.

Je les conduis, Je suis en train de générer des revenus,

Eu estou gerando inscrições para eles, estou gerando receita,

- Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
- Et ne nous conduis pas à la tentation mais délivre-nous du mal.

E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

- Quelle sorte de voiture conduisez-vous ?
- Quelle sorte de voiture conduis-tu ?

Que tipo de carro você dirige?

Ne conduis jamais plus vite que ton ange gardien ne peut voler.

Nunca dirija mais rapidamente do que seu anjo da guarda pode voar.

- Ne conduis pas sous l'influence de l'alcool.
- Ne conduisez pas sous l'influence de l'alcool.

Não dirija sob influência do álcool.

À quoi ça sert que tu aies une voiture, vu que tu ne conduis pas ?

- Para que você quer um carro se não o dirige?
- Para que queres um carro se não o diriges?

- Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
- Et ne nous conduis pas à la tentation mais délivre-nous du mal.
- Et ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal.

E não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

- Conduis-toi selon ton âge.
- Comporte-toi comme quelqu'un de ton âge.
- Comportez-vous comme quelqu'un de votre âge.

Aja de acordo com a sua idade.

Abraham étant âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, le Seigneur lui apparut et lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant ; conduis-toi à mon gré, sois irréprochable.

Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus todo-poderoso; anda segundo a minha vontade e sê íntegro."