Translation of "Compagnie " in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Compagnie " in a sentence and their portuguese translations:

- J'apprécie vraiment votre compagnie.
- J'apprécie vraiment ta compagnie.

- Eu realmente aprecio sua companhia.
- Eu gosto muito de sua companhia.

Utiliser un animal de compagnie

use um animal de estimação

Nous avons de la compagnie.

Temos companhia.

La compagnie abandonna ce projet.

A companhia abandonou aquele projeto.

Il aime vraiment sa compagnie.

Ele realmente gosta da companhia dela.

Et alors leur compagnie échoue.

e depois as empresas delas fracassa

"mais cette compagnie est foutue

mas esta empresa está fazendo besteira

- J'aime être avec toi.
- J'aime être en ta compagnie.
- J'aime être en votre compagnie.
- J'aime être avec vous.
- J'aime me trouver en ta compagnie.
- J'aime me trouver en votre compagnie.

Eu gosto de ficar com você.

- J'ai été récompensé par votre agréable compagnie.
- J'ai été récompensé par ton agréable compagnie.

Senti-me recompensado pela sua agradável companhia.

Je ne leur tiens pas compagnie.

Eu não lhes faço companhia.

A-t-il besoin de compagnie ?

Ele precisa de companhia?

Avez-vous des animaux de compagnie ?

Você tem algum animal de estimação?

- J'ai un lapin comme animal de compagnie.
- J'ai un lapin, en guise d'animal de compagnie.

Tenho um coelho como animal de estimação.

Il est encore employé par la compagnie.

Ele ainda está na folha de pagamento da empresa.

En votre compagnie, je suis toujours heureux.

Estando com você, eu serei sempre feliz.

Viens et tiens-moi un peu compagnie.

Venha e me faça companhia.

Tom n'aime pas les animaux de compagnie.

Tom não gosta de animais de estimação.

Je me sens bien en sa compagnie.

Eu me sinto bem na companhia dela.

- J'apprécie vraiment d'être avec vous.
- J'apprécie vraiment d'être avec toi.
- J'apprécie vraiment d'être en votre compagnie.
- J'apprécie vraiment d'être en ta compagnie.
- J'apprécie vraiment de me trouver en votre compagnie.
- J'apprécie vraiment de me trouver en ta compagnie.

- Na verdade, gosto de estar contigo.
- Realmente gosto de estar com você.
- Na verdade gosto de estar com você.

- Je ne veux pas être vu en sa compagnie.
- Je ne veux pas être vue en sa compagnie.

- Não quero que me vejam com ele.
- Não quero ser visto com ele.

Il semble que nous ayons de la compagnie.

Parece que temos companhia.

Il évite de tenir compagnie à ces dames.

Ele evita fazer companhia àquelas damas.

Tom, en compagnie de Marie, alla au théâtre.

Tom, acompanhado de Marie, foi ao teatro.

La compagnie a arrêté de perdre de l'argent.

A companhia parou de perder dinheiro.

Mon beau-fils travaille dans une compagnie d'assurance.

Meu enteado trabalha em uma corretora de seguros.

Surtout si votre la compagnie est déjà là,

principalmente se a sua empresa já existir,

Et puis je commençais L'audience, ma nouvelle compagnie,

e então eu estava começando Viewership, minha nova empresa,

"Hey, cette compagnie vous investi dans est foutu. "

"Ei, essa empresa na qual você investiu está fazendo besteira".

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

Você deve se manter longe de má companhia.

Elle me dit qu'elle voulait un chien de compagnie.

Ela me disse que queria ter um cachorro de estimação.

Tout ce que je veux, c'est de la compagnie.

- Tudo que eu quero é companhia.
- Tudo que quero é companhia.

La compagnie de Tom importe du café du Brésil.

A companhia de Tom importa café do Brasil.

Mon père m'a interdit d'avoir un chat de compagnie.

Meu pai me proibiu de ter um gato de estimação.

Il est difficile d'imaginer une vie sans animal de compagnie.

É difícil imaginar uma vida sem animais de estimação.

J'ai enterré mon chien au cimetière pour animaux de compagnie.

Eu enterrei meu cachorro no cemitério de animais.

J'ai un animal de compagnie aux grandes oreilles appelé Éléphant.

Eu tenho um animal de estimação de grandes orelhas chamado Elefante.

En ce moment, je travaille pour une grosse compagnie au Brésil.

No momento, eu estou trabalhando para uma grande companhia no Brasil.

Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Ele me pediu para lhe fazer companhia durante o fim-de-semana.

Elle m'a dit qu'elle voulait un chien comme animal de compagnie.

Ela me disse que queria ter um cachorro de estimação.

La compagnie aérienne a envoyé mes bagages à Boston par erreur.

A companhia aérea levou minha mala a Boston por engano.

J'aimerais partir en voyage à l'étranger en compagnie de mes collègues.

Eu gostaria de viajar fora na companhia de meu colega.

Je veux élever un animal de compagnie le plus tôt possible.

Pretendo criar um animal de estimação o mais rápido possível.

Odeo était une compagnie de podcast et puis ils sont comme,

Odeo era uma empresa de podcast, e ela percebeu que

Pouvez-vous venir à notre compagnie ici à Dubaï et parler?

Você pode vir palestrar aqui na nossa empresa em Dubai?

Réveillez-vous maintenant, réveillez-vous, compagnie d'amis, tous les meilleurs du peuple d'Adil.

Acorde agora acorde, companhia de amigos, todos vocês melhores da gente de Adil.

- J'ai pris plaisir à votre compagnie.
- J'ai pris plaisir à être avec toi.

Apreciei a sua companhia.

Adopter la nouvelle politique est la meilleure chose que cette compagnie ait faite.

Adotar a nova política foi a melhor coisa que esta companhia já fez.

Elle est là pour me tenir compagnie pendant que je suis en convalescence.

Ela está aqui me fazendo companhia enquanto ainda me recupero.

La compagnie est, nous détestons les gens qui sont fixés dans leurs voies,

empresa é, nós odiamos pessoas que estão presas no caminho delas,

Il a pris le contrôle de la compagnie après la mort de son père.

Ele tomou o controle da empresa após a morte de seu pai.

Donc, évidemment, nous ne sommes pas encore prêts à avoir un animal de compagnie.

- Então, obviamente não estamos prontos para ter um animal de estimação ainda.
- Bem, obviamente ainda não estamos prontos para ter um animal de estimação.

Avant de quitter la maison, assure-toi que tes animaux de compagnie ont assez de nourriture.

Antes de sair de casa, tenha certeza de que seus animais de estimação têm comida suficiente.

- As-tu des animaux domestiques ?
- Possèdes-tu des animaux domestiques ?
- Avez-vous des animaux de compagnie ?

Você tem algum animal de estimação?

Il est évident que nous ne sommes pas encore prêts à élever un animal de compagnie.

É óbvio que ainda não estamos prontos para criar um animal de estimação.

- Bill est toujours une légende dans cette compagnie.
- Bill est toujours une légende dans cette société.
- Bill est toujours une légende dans cette entreprise.

Bill ainda é uma figura lendária nesta empresa.

- Il a pris le contrôle de la compagnie après la mort de son père.
- Il a pris le contrôle de l'entreprise après le décès de son père.

Ele tomou o controle da empresa após a morte de seu pai.

- Bonjour tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut tout le monde !
- Salut les gens !
- Bonjour à tous !
- Bonjour à tous !
- Bonjour tout le monde !
- Salut la compagnie !

- Olá a todos!
- Olá, pessoal!

Mon petit-fils a une petite chatte. La chatte est blanche et noire et ses yeux sont verdâtres. Mon petit-fils aime jouer avec elle. Il l'a nommée Vivi. Vivi est belle. C'est notre animal de compagnie.

Meu neto tem uma gatinha. A gatinha tem pelo branco e preto e olhos esverdeados. Meu neto adora brincar com ela. Ele lhe deu o nome de Vivi. Vivi é linda. É o nosso animal de estimação.

S'il n'existait pas au monde une chose telle que l'affectation, mon opinion personnelle est, et j'espère que vous êtes d'accord avec moi, que nous pourrions nous entendre bien mieux que nous ne le faisons et pourrions être d'infiniment meilleure compagnie que nous ne le sommes.

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.