Translation of "Brûlant" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Brûlant" in a sentence and their portuguese translations:

Ce thé est brûlant.

Este chá está muito quente.

J'aime le café brûlant.

Eu gosto de café quente.

- Le thé est brûlant.
- Le thé est bouillant.

O chá está pelando.

- Le thé est chaud.
- Le thé est brûlant.

O chá está quente.

Un plat peut être épicé sans être brûlant.

Um prato pode ser apimentado sem que seja quente.

Un bain brûlant me fit me sentir beaucoup mieux.

Um banho quente fez que eu me sentisse muito melhor.

- Ce thé est brûlant.
- Ce thé est très chaud.

Este chá está muito quente.

C'est comme mettre sa main dans un étau brûlant qui se resserre.

Pões a mão num torno, apertas e depois aqueces.

À cause du soleil brûlant, beaucoup d'animaux ne sortent que la nuit.

Devido ao sol escaldante, muitos animais do deserto só expõem à noite.

Devant le vestibule, aux portes du palais, / Pyrrhus, le cœur brûlant d'une audace guerrière, / de ses armes d'airain fait jaillir la lumière.

Na soleira / do vestíbulo Pirro exulta de prazer / e de orgulho, portando armas de bronze, / couraça e capacete reluzentes.

Ceux même qu'au milieu de la nuit ténébreuse / emporta devant nous une fuite honteuse / reparaissent soudain, brûlant de se venger, / remarquent notre accent à leur langue étranger, / et, de nos compagnons reconnaissant l'armure, / de nos déguisements découvrent l'imposture.

E mesmo aqueles que puséramos em fuga, / pela cidade toda a persegui-los, / nossa artimanha acobertada pelas sombras / da noite escura, agora surgem e vão logo / descobrindo a impostura dos escudos, / das armas, dos penachos, e notando / o sotaque estrangeiro em nossa fala.

Aux clartés de la lune accourent sur mes pas, / et le sage Rhipée et le vaillant Dymas, / Hypanis qu'enflammait une ardente jeunesse, / Iphite encor bouillant en sa mâle vieillesse, / et le jeune Corèbe enfin, qui, dans ce jour, / pour Cassandre brûlant d'un trop funeste amour, / venait briguer sa main dans le champs de la gloire, / hélas ! et comme nous refusa de la croire.

O valente Épito e Ripeu vêm-me ao encontro / (eu os reconheço à claridade do luar) / e Dimas e Hípanis, que correm a juntar-se / ao nosso grupo, além do filho de Migdon, / Corebo, o jovem que chegara havia pouco / a Troia, ardendo da paixão mais louca / por Cassandra e, bom genro, a Príamo trazendo / (e, é claro, aos frígios) sua ajuda militar. / O coitado não soube dar ouvidos / aos vaticínios da inspirada noiva.