Translation of "Fit" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Fit" in a sentence and their portuguese translations:

Elle me fit sourire.

Ela me fez sorrir.

Elle le fit chanter.

Ela o chantageou.

Elle me fit l'enfer.

Ela me fez viver o inferno.

Oh, votre Fit Tea, oui Je vais parler de Fit Tea.

Oh, seu Fit Tea, sim eu vou falar sobre Fit Tea.

- Tom fit semblant d'avoir une arme.
- Tom fit semblant d'avoir un revolver.
- Tom fit semblant d'avoir un pistolet.

O Tom fingiu que tinha uma arma.

Il fit un geste d'impatience.

Ele fez um gesto de impaciência.

Elle me fit un gâteau.

Ela me fez um bolo.

Il fit rire les enfants.

- Fez com que as crianças rissem.
- Fez com que as crianças dessem risada.

L'infirmière me fit une piqûre.

A enfermeira me deu uma injeção.

Elle me fit ses adieux.

Ela me disse adeus.

Il fit fondre son cœur.

Ele partiu o seu coração.

Tom fit semblant d'être occupé.

Tom fingiu estar ocupado.

Tom fit semblant d'être sourd.

Tom se fez de surdo.

L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.

A Alemanha fez uma aliança com a Itália.

Elle le fit attendre longtemps.

Ela o deixou esperando por muito tempo.

L'enfant fit semblant de dormir.

O menino fingia que estava adormecido.

- Le jour commença à se lever.
- Le jour se fit.
- Il se fit jour.

Começou a amanhecer.

Le tonnerre se fit plus fort.

O trovão ficou mais alto.

Tom fit un baisemain à Marie.

Tom beijou a mão de Maria.

Chaque joueur fit de son mieux.

Cada jogador deu o melhor de si.

Elle ne fit pas son apparition.

Ela não deu as caras.

Mary lui fit découvrir le monde.

Maria mostrou-lhe o mundo.

Tom fit un câlin à Marie.

Tom abraçou Mary.

Il nous fit office de guide.

Ele nos serviu de guia.

Elle fit le tour de l’Europe.

Ela viajou pela Europa.

L'instituteur me fit répéter la phrase.

O professor me fez repetir a sentença.

Le tonnerre fit peur aux enfants.

O trovão assustou as crianças.

Elle lui fit nettoyer sa chambre.

Ela o fez limpar seu quarto.

Le bébé fit son premier pas.

O bebê deu o seu primeiro passo.

Probablement ne pas boire beaucoup Fit

provavelmente não estou bebendo muito Fit Tea

Amy fit un effort pour se lever.

Amy esforçou-se para se levantar.

Il fit semblant de ne pas m'entendre.

Ele fingiu não me ouvir.

Il se fit faire un nouveau costume.

Ele havia encomendado um terno novo.

Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait l'épouser.

Ela explicou que queria se casar com ele.

Il fit comme s'il n'entendait pas son patron.

Ele fingia que não escutava o seu chefe.

- Elle le fit lentement.
- Elle l'a fait lentement.

Ela fez vagarosamente.

On me fit attendre presque une demi-heure.

Me fizeram esperar quase meia hora.

- Il me fit pleurer.
- Il m'a fait pleurer.

Ele me fez chorar.

- Il me fit attendre.
- Il m'a fait attendre.

Ele me deixou esperando.

Il fit la même erreur par 2 fois.

Ele cometeu o mesmo erro duas vezes.

Père me fit signe de quitter la pièce.

- Meu pai fez um sinal para que eu deixasse o quarto.
- Meu pai fez um sinal para eu sair do quarto.

L'année passée l’élève fit connaissance de cette femme.

No ano passado, o aluno conheceu essa mulher.

- Elle le fit soigneusement.
- Elle l'a fait soigneusement.

Ela o fez com cuidado.

Elle fit de son mieux pour le convaincre.

Ela fez o melhor de si para persuadi-lo.

Elle fit mauvais usage de son pouvoir officiel.

Ela fez mau uso de seu poder oficial.

Dieu fit du repentir la vertu des mortels.

Deus fez do arrependimento a virtude dos mortais.

Il fit voler un cerf-volant avec son fils.

Ele soltou pipa com o filho.

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.

Ele fez o contrário.

Un bain brûlant me fit me sentir beaucoup mieux.

Um banho quente fez que eu me sentisse muito melhor.

Pas un bruit ne se fit entendre dans la pièce.

Não se ouvia nenhum ruído no quarto.

Elle ne fit rien d'autre que lire toute la journée.

Praticamente, ela leu o dia todo.

- Elle m'a fait du thé.
- Elle me fit du thé.

Ela fez chá para mim.

Elle me fit signe avant d'entrer à bord de l'avion.

Ela acenou para mim antes de embarcar no avião.

- Il m'a fait attendre longtemps.
- Il me fit longuement attendre.

Ele me deixou esperando por muito tempo.

Thomas fit un pas de côté pour laisser passer Marie.

- O Thomas desviou-se de Maria para a deixar passar.
- O Thomas desviou-se para deixar a Maria passar.

De la façon dont j'utilise Fit Tea pour obtenir plus

de como eu estou usando Fit Tea para ficar mais

Napoléon fit donc avancer l'artillerie de la garde du général Sorbier.

Assim, Napoleão ordenou que a artilharia da Guarda do General Sorbier avançasse.

Mary fit croire qu'elle était malade pour éviter d'aller à l'école.

Mary fingiu que estava doente para evitar de ir à escola.

- Le chat arqua le dos.
- Le chat fit le gros dos.

O gato arqueou as costas.

- Il a fait d'elle sa femme.
- Il fit d'elle sa femme.

Ele a fez sua esposa.

L'injection du tétanos fit plus mal que la morsure du chien.

A vacina de tétano dói mais que uma mordida de cachorro.

Elle fit de son mieux pour ne jamais songer à lui.

Ela fez o melhor de si para nunca mais pensar nele.

- Elle lui fit un massage.
- Elle lui a fait un massage.

Ela lhe fez uma massagem.

Tous avaient anxieusement attendu la nouvelle qui fit l'effet d'une bombe.

Todos esperavam ansiosos a notícia, que caiu como uma bomba.

Elle le fit incinérer dans les vingt-quatre heures suivant son décès.

Ela o cremou no período de 24 horas de sua morte.

- Il la faisait chanter.
- Il l'a fait chanter.
- Il la fit chanter.

Ela foi chantageada por ele.

Tom fit de son mieux pour éviter tout contact visuel avec Mary.

Tom fez o seu melhor para evitar fazer contato visual com Mary.

Il fit le compte total et le tout lui couterait 10 000 pièces.

Ele fez as contas e tudo isso ia lhe custar umas 10 mil moedas.

- Elle fit de nombreuses fautes d'orthographe.
- Elle a fait de nombreuses fautes d'orthographe.

Ela cometeu inúmeros erros de ortografia.

- Il fit un pas en avant.
- Il a fait un pas en avant.

- Ele deu um passo para a frente.
- Ele deu um passo à frente.

- Elle fit un pari avec lui.
- Elle a fait un pari avec lui.

Ela fez uma aposta com ele.

- Elle fit de son mieux pour l'aider.
- Elle fit de son mieux pour l'assister.
- Elle a fait de son mieux pour l'aider.
- Elle a fait de son mieux pour l'assister.

Ela fez o melhor de si para ajudá-lo.

Très vite, il me fit chanter devant un public de plus en plus grand,

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

- Mon frère le fit en mon nom.
- Mon frère l'a fait en mon nom.

Meu irmão o fez em meu nome.

Lorsque mon père quitta la pièce, ma petite sœur me fit un doigt d'honneur !

Quando meu pai saiu do quarto, minha irmãzinha me deu o dedo!

Son propre cousin Hjorvard fit une attaque surprise à l'aube sur la salle du roi.

Seu próprio primo Hjorvard fez um ataque surpresa ao amanhecer no salão do rei.

- Tom a fait quelque chose de très stupide.
- Tom fit quelque chose de très stupide.

Tom fez algo muito estúpido.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.
- Elle cultivait des roses.

Ela cultivava rosas.

Une chute de neige nocturne fit resplendir les montagnes, tôt le matin, d'un éclat blanc.

Uma queda de neve durante a noite fez as montanhas resplandecerem com um brilho branco pela manhã.

Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux.

Então Jacó se levantou e fez montar as mulheres e os filhos nos camelos.

- Tom n'a pas fait de commentaire.
- Tom ne fit aucun commentaire.
- Tom n'a fait aucun commentaire.

Tom não fez nenhum comentário.

- Comme par magie, tout se fit silence.
- Tout devint silencieux, comme par un coup de baguette magique.

Como que por um golpe de mágica, tudo emudeceu.

- Elle a été embrassée par lui.
- Il l'a embrassée.
- Il lui fit un bécot.
- Il la bécota.

- Ele a beijou.
- Ele beijou-a.

- Elle fit de son mieux pour le sauver.
- Elle a fait de son mieux pour le sauver.

Ela fez o melhor de si para resgatá-lo.

La veuve fit écrire sur la pierre tombale : « Repose en paix - jusqu'à ce que nous nous retrouvions. »

A viúva escreveu sobre a pedra tumular: "Descanse em paz - até nos reencontrarmos."

- Tom a fait de son mieux, mais il a échoué.
- Tom fit de son mieux, mais échoua.

Tom fez o seu melhor, mas falhou.

Le directeur de la recherche fit faire au département un travail complet de test du nouveau produit.

O diretor de pesquisa fez o departamento fazer um trabalho completo no teste do novo produto.

Mon grand-père fit demi-tour en maugréant quand il vit que la voie était sans issue.

O meu avó disse mal da vida dele e deu meia volta quando viu que a via não tinha acesso.

- Il ne fit aucun effort pour présenter ses excuses.
- Il n'a fait aucun effort pour présenter ses excuses.

Ele não se esforçou em se desculpar.

Tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes.

O Tom fez tudo que pôde para salvar as crianças que estavam presas no prédio em chamas.

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.
- Il a fait l'inverse.
- C’est le contraire qu’il a fait.

Ele fez o contrário.

- Elle faisait étalage de ses talents.
- Elle fit montre de ses talents.
- Elle a fait montre de ses talents.

- Ela mostrou seus talentos.
- Ela mostrou os talentos dela.

- Il a tenté de se suicider.
- Il a fait une tentative de suicide.
- Il fit une tentative de suicide.

Ele tentou suicidar-se.

- Tom a fait une liste des chansons qu'il n'aimait pas.
- Tom fit une liste des chansons qu'il n'aimait pas.

- Tom fez uma lista de músicas que ele não gosta.
- Tom fez uma lista de músicas das quais ele não gosta.