Translation of "Sentir" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Sentir" in a sentence and their portuguese translations:

Vivre c'est sentir.

Viver é sentir.

J'arrive à le sentir.

Posso senti-la.

Pouvez-vous le sentir?

- Dá para sentir o cheiro?
- Você consegue sentir o cheiro?
- Consegues sentir o cheiro?

Vous n'allez rien sentir.

Você não vai sentir nada.

J'aime sentir l'odeur de l'hiver.

- O cheiro do inverno me agrada.
- Eu gosto do cheiro do inverno.

Elle doit se sentir mieux aujourd'hui.

Ela deve estar se sentindo melhor hoje.

- Je voulais vous faire sentir comme chez vous.
- Je voulais te faire sentir comme chez toi.

Eu queria que você se sentisse em casa.

On n'aime pas vraiment se sentir vieux.

Você realmente não gosta de se sentir velho.

Comme c'était bon de sentir votre accolade !

Como era bom sentir o teu abraço!

Je commence à me sentir déjà mieux.

Já estou começando a me sentir melhor.

J’aime à sentir l’odeur des papiers imprimés.

Eu gosto de sentir o cheiro do papel impresso.

Tu me fais ainsi me sentir coupable.

Você faz eu me sentir tão culpado.

Ce médicament te fera te sentir mieux.

Este medicamento fará com que te sintas melhor.

- Est-ce que cela vous fait vous sentir mieux ?
- Est-ce que cela te fait te sentir mieux ?

Isso te faz sentir melhor?

Ce loup peut me sentir à des kilomètres.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância.

Je viens de sentir une goutte de pluie.

Acabo de sentir um pingo de chuva.

Je pouvais sentir le sable entre mes orteils.

Eu podia sentir a areia entre os dedos dos pés.

Je ne veux jamais plus me sentir ainsi.

Nunca mais me quero sentir assim.

On peut sentir son parfum depuis très loin.

Ela usa um perfume que dá para sentir a cem metros de distância.

Tom ne pouvait s'empêcher de se sentir heureux.

- O Tom não pôde evitar de se sentir feliz.
- Tom não podia deixar de se sentir feliz.

Et le public peut le sentir si finalement

E o público consegue sentir isso. Então no final das contas,

Un bain brûlant me fit me sentir beaucoup mieux.

Um banho quente fez que eu me sentisse muito melhor.

Je commence à me sentir coupable à ce sujet.

Eu estou começando a me sentir culpado sobre isso.

Les gens veulent plus se sentir comme ils sont

As pessoas querem mais se sentir como se fizessem

De sentir l'air frais et le soleil sur mon visage.

Ar fresco e sol na cara.

La meilleure santé, c'est de ne pas sentir sa santé.

A melhor saúde é não sentirmos a nossa saúde.

Je ne peux pas me sentir chez moi à l'hôtel.

Em um hotel, não posso me sentir como se estivesse em casa.

Ce chien est entraîné à sentir l'odeur de la drogue.

Este cão é treinado para localizar drogas pelo faro.

Tom commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

Tom estava começando a se sentir um pouco desconfortável.

Tout va bien ! Aucune raison de se sentir mal à l'aise.

Está tudo bem! Não há necessidade de se sentir desconfortável.

Les femmes aiment les hommes qui les font se sentir spéciales.

As mulheres gostam de homens que as fazem se sentirem especiais.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres. Il m'a sûrement déjà repéré !

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância. Já deve ter sentido o meu cheiro.

- Son âge commence à le trahir.
- Son âge commence à se faire sentir.

- Sua idade está começando a afetá-lo.
- A idade dele está começando a se fazer sentir.

Je sais que, quelque part dans ton cœur, tu devrais te sentir coupable.

Eu sei que você deve se sentir culpado em algum canto do teu coração.

- J'arrive à le sentir.
- J'arrive à le ressentir.
- Je parviens à le ressentir.

- Posso senti-lo.
- Posso senti-la.

J'aimerais sentir la chaleur de ta main à la recherche de la mienne.

- Gostaria de sentir o calor da sua mão procurando a minha.
- Gostaria de sentir o calor de tua mão à procura da minha.

Ne vous fait même pas sentir que quelque chose va bien ou un mensonge

nem faz você sentir que algo está certo ou uma mentira

Dotés de récepteurs sur l'ensemble de leur corps, ils peuvent sentir les mouvements dans l'eau.

E com recetores em todo o corpo, sentem movimento na água.

Toute personne a un besoin psychologique de sentir que ce qu'elle fait a une quelconque importance.

Todas as pessoas possuem uma necessidade psicológica de pensar que o que elas fazem tem alguma importância.

Mais une partie du venin est restée sous sa peau, et se fait sentir, encore et encore.

mas algum do veneno havia ficado debaixo da sua pele e reagia, ardendo, uma e outra vez.

Assez sensible pour sentir une carcasse à deux mètres sous la neige. Voir un carcajou est rare.

e permite-lhe farejar uma carcaça a dois metros de profundidade. É muito raro observar um glutão.

La moitié du mal causé en ce monde l'est par des gens qui veulent se sentir importants.

A metade do mal que existe neste mundo é devida a pessoas que se querem sentir importantes.

Le niveau de misogynie débridée chez le barbier m'a fait me sentir comme si j'avais remonté le temps.

O nível de misoginia na barbearia fez com que eu me sentisse como se estivesse voltado no tempo.

Il faut être toujours ivre. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules, il faut s’enivrer sans trêve. De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous !

É preciso estar sempre embriagado. Quem não quiser sentir do tempo o fardo detestável, que os ombros nos encurva, há de incessantemente embriagar-se. De vinho, de poesia ou de virtude -- é livre a escolha. Mas, embriagai-vos!

Les Japonais ont tendance à vouloir connaître un certain nombre d'informations personnelles sur quelqu'un telles que son âge, sa position sociale, s'il est ou non marié, avant de se sentir en confiance pour parler avec un étranger.

Os japoneses tendem a querer saber um certo número de informações pessoais sobre alguém tais como idade, posição social ou se é ou não casado antes de se sentirem confiantes para falar com um estrangeiro.