Examples of using "à l'esprit" in a sentence and their portuguese translations:
Tenha isso em mente.
tudo vem à mente
Algo veio à minha mente
Suas palavras vieram à mente.
Ele teve uma boa ideia.
O que é que você tem em mente?
Lembre-se do que eu lhe digo.
então uma pergunta vem à minha mente
Tive uma boa ideia.
Eu tive uma ideia brilhante.
Uma boa ideia me ocorreu.
Eu tive uma ideia maravilhosa.
manter em mente que sem as pessoas
e agora a maior questão em mente
Por que essa pergunta vem à nossa mente?
O que é que você tem em mente?
Como é doce a vingança ao coração de uma mulher!
Tenha isso em mente quando estiver gerenciando seus clientes.
Mas veio à minha mente, vou definitivamente tentar
- Tive uma ideia.
- Eu tive uma ideia.
Tom certamente não parece se importar em ajudar Mary.
Apenas mantenha isso em mente, realmente aproveite o que você está fazendo.
pois nunca na vida pensaram em qualquer projeto interessante.
- O que é que você tem em mente?
- O que você tem em mente?
- O que você planeja?
Não lhe ocorreu de fechar as janelas?
é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,
Vou citar uma série de exemplos para ilustrar o meu ponto.
a 1.400 palavras, porque você precisa manter em mente,
Quando digo bolinhos de milho, a primeira pergunta vem à minha mente
se é um jogo perdido, outro jogo de rua que vem à sua mente
Nunca me passou pela cabeça que o que eu estava fazendo poderia ser ilegal.
- Isso nem passou por minha cabeça.
- Isso nem passou pela minha cabeça.
mas à noite teve uma ideia de como consegui-las.
Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.
E quando a escrita de fasa aga apareceu na tela, a pergunta veio à mente de todos
Não lhe ocorreu de fechar as janelas?
David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.
Leia todo dia algo que ninguém mais esteja lendo. Pense todo dia algo que ninguém mais esteja pensando. Faça todo dia algo que ninguém seria idiota o bastante para fazer. Faz mal para a mente ser sempre parte da unanimidade.
Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.