Translation of "à l'esprit" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "à l'esprit" in a sentence and their portuguese translations:

Garde-le à l'esprit.

Tenha isso em mente.

Tout me vient à l'esprit

tudo vem à mente

Quelque chose m'est venu à l'esprit

Algo veio à minha mente

Ses paroles nous vinrent à l'esprit.

Suas palavras vieram à mente.

- Une bonne idée lui vint à l'esprit.
- Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

Ele teve uma boa ideia.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'as-tu à l'esprit ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

O que é que você tem em mente?

- Garde à l'esprit ce que je te dis.
- Gardez à l'esprit ce que je vous dis.

Lembre-se do que eu lhe digo.

Alors une question me vient à l'esprit

então uma pergunta vem à minha mente

Une bonne idée me vint à l'esprit.

Tive uma boa ideia.

Une idée brillante m'est venue à l'esprit.

Eu tive uma ideia brilhante.

Une bonne idée m'est venue à l'esprit.

Uma boa ideia me ocorreu.

Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.

Eu tive uma ideia maravilhosa.

Garder à l'esprit que sans les gens

manter em mente que sem as pessoas

Et maintenant la plus grande question à l'esprit

e agora a maior questão em mente

Pourquoi cette question nous vient-elle à l'esprit?

Por que essa pergunta vem à nossa mente?

- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

O que é que você tem em mente?

Que la vengeance est douce à l'esprit d'une femme !

Como é doce a vingança ao coração de uma mulher!

Gardez cela à l'esprit quand vous gérez vos clients.

Tenha isso em mente quando estiver gerenciando seus clientes.

Mais cela m'est venu à l'esprit, je vais certainement essayer

Mas veio à minha mente, vou definitivamente tentar

- Une idée m'est venue.
- Une idée me vint à l'esprit.

- Tive uma ideia.
- Eu tive uma ideia.

Il ne vient certainement pas à l'esprit de Tom d'aider Mary.

Tom certamente não parece se importar em ajudar Mary.

Gardez ça à l'esprit, vraiment Profitez de ce que vous faites.

Apenas mantenha isso em mente, realmente aproveite o que você está fazendo.

à qui aucun projet intéressant n'était venu à l'esprit de leur vie.

pois nunca na vida pensaram em qualquer projeto interessante.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

- O que é que você tem em mente?
- O que você tem em mente?
- O que você planeja?

Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?

Não lhe ocorreu de fechar as janelas?

Quelque chose à garder à l'esprit avec l'un de ces sites communautaires,

é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,

Je vais vous citer quelques exemples pour illustrer ce que j'ai à l'esprit.

Vou citar uma série de exemplos para ilustrar o meu ponto.

Mille comme quatre cents mots parce que vous devez garder à l'esprit si

a 1.400 palavras, porque você precisa manter em mente,

Quand je dis des pramits de maïs, la première question me vient à l'esprit

Quando digo bolinhos de milho, a primeira pergunta vem à minha mente

Si c'est un jeu manquant, un autre jeu de rue qui vous vient à l'esprit

se é um jogo perdido, outro jogo de rua que vem à sua mente

Il ne m'était jamais venu à l'esprit que ce que je faisais pouvait être illégal.

Nunca me passou pela cabeça que o que eu estava fazendo poderia ser ilegal.

- Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.
- Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

- Isso nem passou por minha cabeça.
- Isso nem passou pela minha cabeça.

Mais pendant la nuit, lui vint à l'esprit une idée pour réunir ces 10 000 pièces.

mas à noite teve uma ideia de como consegui-las.

- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose à l'esprit.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

Et quand l'écriture de fasa aga est apparue à l'écran, la question est venue à l'esprit de tout le monde

E quando a escrita de fasa aga apareceu na tela, a pergunta veio à mente de todos

- Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?
- N'est-il pas venu à ton esprit de fermer les fenêtres ?

Não lhe ocorreu de fechar as janelas?

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

Lisez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne lit. Pensez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne pense. Faites, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne serait assez idiot de faire. Il est nuisible à l'esprit de toujours faire partie de l'unanimité.

Leia todo dia algo que ninguém mais esteja lendo. Pense todo dia algo que ninguém mais esteja pensando. Faça todo dia algo que ninguém seria idiota o bastante para fazer. Faz mal para a mente ser sempre parte da unanimidade.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.