Translation of "L'esprit" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "L'esprit" in a sentence and their portuguese translations:

Garde-le à l'esprit.

Tenha isso em mente.

La lecture éduque l'esprit.

Ler desenvolve a mente.

Il a l'esprit ouvert.

Ele tem a mente aberta.

La musique nourrit l'esprit.

A música alimenta o espírito.

- Ouvrez votre esprit.
- Ouvre ton esprit.
- Ouvre-toi l'esprit.
- Ouvrez-vous l'esprit.

Abra a sua mente.

Tout me vient à l'esprit

tudo vem à mente

Quelque chose m'est venu à l'esprit

Algo veio à minha mente

Ses paroles nous vinrent à l'esprit.

Suas palavras vieram à mente.

L'esprit de cet homme est magnifique.

A mente do homem é magnífica.

Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.

- Isso nunca passou pela minha cabeça.
- Isso jamais passou pela minha cabeça.

Je pense que je perds l'esprit.

Acho que estou perdendo a cabeça.

Une bonne idée m'a traversé l'esprit.

Uma boa ideia veio-me à cabeça.

- Une bonne idée lui vint à l'esprit.
- Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

Ele teve uma boa ideia.

- Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.
- Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

- Isso nem passou por minha cabeça.
- Isso nem passou pela minha cabeça.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'as-tu à l'esprit ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

O que é que você tem em mente?

- Garde à l'esprit ce que je te dis.
- Gardez à l'esprit ce que je vous dis.

Lembre-se do que eu lhe digo.

Nous pourrons ainsi avoir l'esprit en paix

"Assim vamos ficar muito mais tranquilos

Alors une question me vient à l'esprit

então uma pergunta vem à minha mente

Une bonne idée me vint à l'esprit.

Tive uma boa ideia.

Une idée brillante m'est venue à l'esprit.

Eu tive uma ideia brilhante.

Une bonne idée m'est venue à l'esprit.

Uma boa ideia me ocorreu.

Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.

Eu tive uma ideia maravilhosa.

- Il est borné.
- Il a l'esprit étroit.

- Ele tem a mente fechada.
- Ele é preconceituoso.

- Il est ouvert.
- Elle a l'esprit ouvert.

Ela tem a mente aberta.

Garder à l'esprit que sans les gens

manter em mente que sem as pessoas

Et maintenant la plus grande question à l'esprit

e agora a maior questão em mente

Pourquoi cette question nous vient-elle à l'esprit?

Por que essa pergunta vem à nossa mente?

- Elle est ouverte d'esprit.
- Elle a l'esprit ouvert.

Ela tem a mente aberta.

L'esprit n'est rien d'autre qu'un jouet du corps.

A mente não é senão um brinquedo do corpo.

L'esprit est fort mais la chair est faible.

O espírito é forte, mas a carne é fraca.

- Il est ouvert d'esprit.
- Il a l'esprit ouvert.

Ele tem a mente aberta.

La nature revêt toujours les couleurs de l'esprit.

A Natureza sempre exibe as cores do espírito.

- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

O que é que você tem em mente?

Le cœur dit oui mais l'esprit dit non.

- O coração diz que sim, mas o bom senso diz que não.
- O coração diz que sim, mas o juízo diz que não.
- O coração diz que sim, mas a razão diz que não.

Je commence à comprendre l'esprit du toki pona.

Estou começando a entender o espírito de Toki Pona.

La vérité scientifique est une création de l'esprit humain.

A verdade científica é uma criação da mente humana.

Que la vengeance est douce à l'esprit d'une femme !

Como é doce a vingança ao coração de uma mulher!

Les échecs sont reconnus comme un sport de l'esprit.

O xadrez é o ginásio da mente.

Gardez cela à l'esprit quand vous gérez vos clients.

Tenha isso em mente quando estiver gerenciando seus clientes.

Mais cela m'est venu à l'esprit, je vais certainement essayer

Mas veio à minha mente, vou definitivamente tentar

Et puis l'autre point d'interrogation dans l'esprit est celui-ci

E então o outro ponto de interrogação na mente é este

- Une idée m'est venue.
- Une idée me vint à l'esprit.

- Tive uma ideia.
- Eu tive uma ideia.

Je n'ai pas perdu l'esprit, je l'ai vendu sur eBay.

Eu não perdi o juízo, eu o vendi no eBay.

Qui n'aime point les vers a l'esprit sec et lourd.

Quem não gosta de versos tem um coração seco e pesado.

La danse est le mariage du corps et de l'esprit.

A dança é o casamento do corpo e da mente.

Grandir quand il s'agit de l'esprit d'entreprise et le marketing.

a crescerem quando se trata de empreendedorismo e marketing.

Il ne vient certainement pas à l'esprit de Tom d'aider Mary.

Tom certamente não parece se importar em ajudar Mary.

L'instinct, c'est l'âme à quatre pattes ; la pensée, c'est l'esprit debout.

O instinto é a alma com quatro patas; o pensamento é o espírito de pé.

Gardez ça à l'esprit, vraiment Profitez de ce que vous faites.

Apenas mantenha isso em mente, realmente aproveite o que você está fazendo.

à qui aucun projet intéressant n'était venu à l'esprit de leur vie.

pois nunca na vida pensaram em qualquer projeto interessante.

- Une bonne idée m'a traversé l'esprit.
- Il m'est venu une bonne idée.

Surgiu-me uma boa ideia.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

- O que é que você tem em mente?
- O que você tem em mente?
- O que você planeja?

Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?

Não lhe ocorreu de fechar as janelas?

L'auteur réussit à faire pénétrer dans l'esprit de ses lecteurs l'obsédante question.

O escritor deixou plantada na mente dos leitores a pergunta que não quer calar.

L'exercice est pour le corps ce que la lecture est pour l'esprit.

O exercício é para o corpo o que a leitura é para a mente.

- Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.
- Cela ne m’a jamais effleuré l’esprit.

Isso nunca nem passou pela minha cabeça.

L'esprit d'une langue se révèle le plus clairement par ses mots intraduisibles.

O espírito de uma língua se revela mais claramente em suas palavras intraduzíveis.

Il faut entretenir la vigueur du corps pour conserver celle de l'esprit.

É preciso conservar o físico para conservar o espírito.

Quelque chose à garder à l'esprit avec l'un de ces sites communautaires,

é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,

- As-tu perdu la tête ?
- Es-tu devenu fou ?
- As-tu perdu l'esprit ?
- Avez-vous perdu l'esprit ?
- Tu as perdu la tête ?
- Avez-vous perdu la tête ?

Você perdeu o juízo?

Je vais vous citer quelques exemples pour illustrer ce que j'ai à l'esprit.

Vou citar uma série de exemplos para ilustrar o meu ponto.

C'est donc un autre exemple vraiment de… l'amour viking de… dirons-nous l'esprit?!

Portanto, é realmente outro exemplo de ... o amor Viking de ... podemos dizer sagacidade ?!

Je ne suis pas un artiste. Je n'ai jamais eu l'esprit pour ça.

Eu não sou um artista. Eu nunca tive aptidão para isso.

Ce que nous pouvons percevoir et entendre. Même l'esprit humain a cette limite

o que podemos perceber e o que podemos ouvir. Até a mente humana tem uma espécie de limites básicos

L'esprit devrait être un bon serviteur, mais c'est au cœur d'être le maître.

A mente deve ser um bom servo, mas o coração é quem deve ser o mestre.

Mille comme quatre cents mots parce que vous devez garder à l'esprit si

a 1.400 palavras, porque você precisa manter em mente,

Quand je dis des pramits de maïs, la première question me vient à l'esprit

Quando digo bolinhos de milho, a primeira pergunta vem à minha mente

- Tom n'a plus sa tête.
- Tom a perdu la raison.
- Tom a perdu l'esprit.

Tom perdeu a cabeça.

- As-tu perdu la tête ?
- As-tu perdu l'esprit ?
- Tu as perdu la tête ?

Você perdeu a cabeça?

Si c'est un jeu manquant, un autre jeu de rue qui vous vient à l'esprit

se é um jogo perdido, outro jogo de rua que vem à sua mente

Il ne m'était jamais venu à l'esprit que ce que je faisais pouvait être illégal.

Nunca me passou pela cabeça que o que eu estava fazendo poderia ser ilegal.

Mais pendant la nuit, lui vint à l'esprit une idée pour réunir ces 10 000 pièces.

mas à noite teve uma ideia de como consegui-las.

La première et la plus simple émotion que nous découvrons dans l'esprit humain est la Curiosité.

A primeira e mais simples emoção que descobrimos no espírito humano é a curiosidade.

Tout comme le corps a besoin d'exercice, l'esprit a besoin de stimulation pour rester en bonne santé.

Assim como o corpo precisa de exercícios, o espírito precisa de estímulo para continuar em boa saúde.

- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose à l'esprit.

Tenho a impressão de que você estava pensando em outra coisa.

Celui dont l'esprit est toujours fixé sur l'Être éternel n'a pas besoin d'une quelconque pratique dévote ou d'exercice spirituel.

Aquele cujo pensamento está sempre fixado no Eterno não tem necessidade de qualquer prática devocional ou exercício espiritual.

Et quand l'écriture de fasa aga est apparue à l'écran, la question est venue à l'esprit de tout le monde

E quando a escrita de fasa aga apareceu na tela, a pergunta veio à mente de todos

Le corps et l'esprit de l'homme sont si étroitement liés l'un à l'autre que quoi qu'il arrive à l'un affecte l'autre.

O corpo e a mente humana são tão intimamente ligados entre si que tudo o que afeta um, afeta o outro.

- Tom n'a plus sa tête.
- Tom a perdu la raison.
- Tom a perdu l'esprit.
- Tom a perdu les pédales.
- Tom est devenu fou.

- Tom ficou louco.
- Tom enlouqueceu.

- Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?
- N'est-il pas venu à ton esprit de fermer les fenêtres ?

Não lhe ocorreu de fechar as janelas?

C'est l'esprit qui vivifie, la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

O espírito é que vivifica, a carne para nada serve. As palavras que vos disse são espírito e vida.

La beauté n'est pas une qualité dans les choses elles-mêmes: elle existe seulement dans l'esprit qui les contemple; et chaque esprit perçoit une beauté différente.

A beleza não é uma qualidade própria das coisas: ela existe apenas na mente que as contempla; e cada mente percebe uma beleza diferente.

Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.

Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

J'ai fait tout mon possible pour cela, et je pense que vous avez manifesté le plus grand intérêt à appréhender non seulement ces règles, mais également « l'esprit » de cette merveilleuse création du Maître, Zamenhof.

Tudo quanto possível eu fiz para isso, e creio que mostraste o máximo interesse no absorver, não só essas regras, mas também o “espírito” desta admirável criação do mestre Zamenhof.

André Danican Philidor avait l'habitude de jouer trois matchs simultanément, deux à l'aveugle et un regardant le plateau. Diderot et D'Alembert l'ont cité dans l'Encyclopédie comme « l'une des manifestations les plus phénoménales de l'esprit humain. »

André Danican Philidor exibia-se jogando três partidas ao mesmo tempo, sendo duas às cegas e uma olhando para o tabuleiro. Diderot e D'Alembert citaram-no na Enciclopédia como "uma das mais fenomenais manifestações da mente humana".

Lisez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne lit. Pensez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne pense. Faites, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne serait assez idiot de faire. Il est nuisible à l'esprit de toujours faire partie de l'unanimité.

Leia todo dia algo que ninguém mais esteja lendo. Pense todo dia algo que ninguém mais esteja pensando. Faça todo dia algo que ninguém seria idiota o bastante para fazer. Faz mal para a mente ser sempre parte da unanimidade.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.