Translation of "J'en" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "J'en" in a sentence and their polish translations:

Plus j'en obtiens, plus j'en veux.

Im więcej mam, tym więcej chcę.

- J'en veux plein.
- J'en veux beaucoup.

- Żądam niemało.
- Dużo chcę.

- J'en ai fini.
- J'en ai terminé.

Skończyłem.

- J'en veux un !
- J'en veux une !

Chcę jednego!

J'en doute.

Wątpię.

J'en réponds.

W tej sprawie biorę na siebie odpowiedzialność.

- J'en suis certain.
- Je suis certain.
- J'en suis sûr.
- J'en suis sûre.

Jestem pewny.

- J'en préférerais un marron.
- J'en préférerais une marron.

Wolałbym ten brązowy.

- J'en voudrais beaucoup plus.
- J'en voudrais bien davantage.

Chciałbym znacznie więcej.

- J'en ai assez.
- Ça suffit.
- J'en ai assez vu.
- J'en ai assez avalé.
- J'en ai assez gobé.
- J'en ai assez supporté.
- J'en ai par-dessus la tête.
- Je suis gavé.

Mam dosyć.

- J'en ai fini avec toi.
- J'en ai fini avec vous.
- J'en ai fini de vous.
- J'en ai fini de toi.
- Moi j'en ai fini avec vous.
- Moi j'en ai fini avec toi.

Skończyłem z tobą.

J'en cueille plein...

Czy mam je zebrać

J'en cueille plein…

Czy mam je zebrać

J'en suis d'accord.

Zgadzam się na to.

J'en doute fortement.

Bardzo w to wątpię.

J'en ai fini.

Mam dość.

J'en veux plein.

Chcę wiele.

J'en savais trop.

Wiedziałem za dużo.

J'en ai marre !

Wystarczy już!

- J'en ai besoin immédiatement.
- J'en ai besoin sur-le-champ.

Potrzebuję tego bezzwłocznie.

- J'en suis sûr à 99%.
- J'en suis sûre à 99%.

- Jestem pewien na 99%.
- Jestem pewna na dziewięćdziesiąt dziewięć procent.

Regardez, j'en vois un.

Patrzcie, jedna nadpływa!

J'en ai la preuve.

Mam na to dowód.

J'en ai pris soin.

Zająłem się tym.

J'en ai été témoin.

Byłem świadkiem.

J'en ai assez d'elle.

Mam jej dosyć.

J'en accepte le risque.

Akceptuję ryzyko.

J'en perds mes mots.

Brak mi słów.

J'en ai assez vu.

Widziałem już dość.

- J'en ai plus besoin que toi.
- J'en ai plus besoin que de toi.
- J'en ai plus besoin que vous.
- J'en ai plus besoin que de vous.

Jest mi to potrzebne bardziej niż tobie.

- J'en sais aussi peu que toi.
- J'en sais aussi peu que vous.

Wiem tak samo mało jak ty.

Aujourd'hui encore, quand j'en chie,

Nawet teraz, kiedy coś się wali,

Et j'en ai été frustré.

co mnie irytowało.

J'en ai jusqu'à la taille.

Sięga mi już do pasa.

J'en ai ras le bol.

- Mam tego dość.
- Męczy mnie to.

J'en ai marre de l'anglais.

Mam już dość angielskiego.

J'en prendrai trois de chaque.

Poproszę po trzy z każdego rodzaju.

J'en ai marre de lui.

Mam tego dosyć.

J'en ai marre de perdre.

Mam dosyć przegrywania.

J'en aurai besoin jusqu'à demain.

Potrzebuję tego do jutra.

J'en ai eu suffisamment, merci.

Dziękuję, najadłem się.

J'en ai assez de l'anglais.

Mam już dosyć angielskiego.

- J'en ai marre d'écouter ses plaintes.
- J'en ai ras le bol d'écouter ses récriminations.

Rzygać mi się chce jak słyszę jej narzekania.

J'en connais qui n'ont pas réussi.

Wiem, że złamało wielu ludzi.

Et j'en ai fait une énorme.

A ja popełniłam straszny błąd.

J'en ai vu beaucoup par ici.

Widziałem ich mnóstwo naokoło.

J'en ai besoin pour le parcmètre.

Potrzebuję do parkomatu.

J'en ai vu un plusieurs fois.

- Widziałem taki wiele razy.
- Widziałam takie wielokrotnie.

« Pourrais-tu m'aider ? » « J'en serais ravi. »

"Pomożesz mi?" "Z przyjemnością."

J'en ai assez de ses reproches.

- Mam już dosyć jej narzekań.
- Mam powyżej uszu jej biadolenia.

- J'en suis heureux.
- Je suis heureuse.

Jestem szczęśliwy.

Tu sais ce que j'en pense.

Wiesz, co o tym sądzę.

J'en ai marre de ce temps.

Mam dosyć tej deszczowej pogody.

J'en ai fini avec mes corvées.

Skończyłem swoje obowiązki.

J'en ai tellement marre de toi.

Jestem tobą tak zmęczony.

- J'en veux davantage.
- Je veux davantage.

Chcę więcej.

- J'en ai besoin immédiatement. Dépêche-toi, je te prie !
- J'en ai besoin immédiatement. Dépêchez-vous, je vous prie !
- J'en ai instamment besoin. Dépêchez-vous, je vous prie !
- J'en ai instamment besoin. Dépêche-toi, je te prie !

Bardzo proszę, potrzebuję tego natychmiast!

J'en avais assez de toute cette pression.

Zaczynałem chorować z powodu presji.

J'en ai assez de ses plaisanteries vulgaires.

Mam już dość jego świńskich dowcipów.

J'en ai marre de monter en voiture.

Mam już dosyć jazdy samochodem.

J'en ai terminé avec l'arrosage des fleurs.

- Skończyłem podlewać kwiaty.
- Skończyłam podlewać kwiaty.

J'en ai marre de cette vie monotone.

Mam dosyć tego monotonnego życia.

- J'en ai fini.
- J'ai terminé.
- J'ai fini.

Skończyłem.

J'en ai marre de manger du poisson.

Mam dość jedzenia ryb.

J'en ai marre du train-train quotidien.

Mam już dosyć monotonii codziennego życia.

J'en ai marre de la restauration rapide.

Mam dosyć fast-foodów.

- J'ai besoin de ça.
- J'en ai besoin.

Potrzebuję tego.

J'en ai marre de ce temps humide.

- Mam już dosyć tej mokrej pogody.
- Mam dosyć tego, że ciągle jest wilgotno.

J'en ai marre de tous tes chichis.

Mam już dosyć twojego zrzędzenia.

J'en ai marre de t'entendre râler constamment.

Dość już mam twego wiecznego narzekania.

J'en vois la fin. On y est presque.

Zbliżamy się do celu. Prawie dotarliśmy.

Il avait 42 ans et j'en avais 15.

Miał 42 lata, a ja 15.

J'en ai assez et ne sais quoi faire.

Jestem znudzona i nie mam co robić.

Quoi qu'il se passe, j'en parlerai à personne.

Nie powiem o tym nikomu, choćby nie wiem co.

J'en ai assez de manger en restauration rapide.

Przejadły mi się już fast foody.

Je vis en Biélorussie et j'en suis fier.

Mieszkam na Białorusi i jestem z tego dumny.

J'en ai marre de manger du fast-food.

Mam już dosyć fast-foodów.

J'en ai plus qu'assez de toutes tes récriminations.

Jestem już chory i zmęczony twoimi narzekaniami.

- Je l'utilise.
- J'en fais usage.
- Je m'en sers.

Używam tego.

Et je crois que j'en ai un juste là.

wydaje mi się, że mam coś takiego ze sobą.

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

Kiedy to zobaczyłem, zaparło mi dech.

Comme ma montre est cassée, j'en voudrais une neuve.

Mój zegarek jest zepsuty, więc chcę nowy.

Pour te dire la vérité, j'en ai ma claque.

Szczerze mówiąc jestem zupełnie znudzony.

J'en ai tout à fait marre de ses plaisanteries.

Miałem już dosyć jego dowcipów.

Dès que j'en ai l'occasion, je viendrai rendre visite.

- Jak tylko będę miał okazję, wpadnę z wizytą.
- Wpadnę do ciebie przy najbliższej okazji.

Faites-vous des photocopies ? J'en ai besoin de dix.

Robią państwo odbitki? Potrzebuję dziesięć.

- Je suis satisfait.
- J'en suis contente.
- Je suis contente.

Jestem zadowolony.

J'en ramasse quelques-uns et je vais au lac gelé.

Weźmy kilka czerwi i zejdźmy do zamarzniętego jeziora.