Translation of "Brisé" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "Brisé" in a sentence and their polish translations:

Mon jouet est brisé.

Moja zabawka jest zepsuta.

Notre réfrigérateur est brisé.

Nasza lodówka nie działa.

N'ont jamais le cœur brisé,

nigdy nie doświadczają zawodów miłosnych,

George avait le cœur brisé.

George miał złamane serce.

Il avait le cœur brisé.

Miał złamane serce.

Tu m'as brisé le cœur.

- Złamałaś mi serce.
- Złamałeś mi serce.

Qui a brisé le vase ?

Kto rozbił butelkę?

Il a le cœur brisé.

Ma złamane serce.

Tom m'a brisé le cœur.

Tom złamał mi serce.

Cette histoire m'a brisé le cœur.

To była łamiąca serce opowieść.

Ils ont brisé et détourné les codes.

Udało się, łamiąc i naginając zasady.

- Est-ce cassé ?
- Est-ce brisé ?
- C'est cassé ?

- Czy to jest zepsute?
- Czy to jest złamane?

Nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

naprawdę czasem mówimy o złamanym sercu.

Après s'être coupé le bras avec du verre brisé,

Po tym, jak pocięła rękę kawałkiem szkła,

Qui a brisé la fenêtre ? Dis-moi la vérité.

Kto rozbił szybę? Powiedz prawdę!

Si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,

jeśli uznamy, że mówiąc "złamane serce",

- Qui a cassé la tasse?
- Qui a brisé la tasse ?

Kto stłukł tę filiżankę?

Nous savons que c'est toi qui as brisé la fenêtre.

Wiemy, że jesteś tym który stłukł okno.

La mort de son fils a brisé le cœur de Mary.

Śmierć jej syna złamała serce Marii.

- Le pare-brise d'une voiture fut brisé.
- Le pare-brise d'une voiture a été mis en pièces.

Przednia szyba pojazdu została rozbita na kawałki.

- Le vase qu'il a cassé appartient à ma tante.
- Le vase qu'il a brisé est celui de ma tante.

Wazon, który on zbił, należał do mojej cioci.

- Nous savons que c'est toi qui as brisé la fenêtre.
- On sait que c'est toi qui as cassé la fenêtre.

Wiemy, że jesteś tym który stłukł okno.