Translation of "Regard" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Regard" in a sentence and their japanese translations:

Ce regard voyeuriste.

覗き見されている様子も

Son regard s'assombrit.

彼女の目つきは陰気になった。

- Elle détourna le regard.
- Elle a détourné le regard.

- 彼女は目をそらした。
- 彼女は視線をそらした。

Vous connaissez ce regard ?

わかるでしょ?

Elle détourna le regard.

彼女は視線をそらした。

Puis ce regard bleu lagon.

それから青い珊瑚礁色のような眼…

Libre du regard des autres,

他人の視線から開放され

Grace arborait un regard indigné.

グレイスは怒った顔つきをした。

Michel avait le regard indigné.

マイクは怒ったような顔つきをした。

Il la fixa du regard.

彼は彼女の顔をじっと見た。

J'ai fixé l'homme du regard.

私はその男をじっと見た。

- Elle me séduit au premier regard.
- Elle m'a séduit dès le premier regard.

一目で彼女に魅了された。

- Elle m'a lancé un regard significatif.
- Elle m'a lancé un regard plein de signification.
- Elle me lança un regard plein de signification.
- Elle m'a jeté un regard plein de signification.

彼女の態度は意味深長だ。

Il faut qu'on libère le regard.

自由な視線を持つべきです

Elle m'a lancé un étrange regard.

彼女は私を変な目で見た。

Elle me lança un regard suspect.

- 彼女は疑わしそうに私を見つめた。
- 彼女は疑わしそうに私をじっと見た。

Il me jeta un regard sévère.

彼は怖い顔をして私を見た。

Il me fixa, le regard vide.

彼は私の顔をぼんやり眺めた。

Elle était consciente de son regard.

彼女は親の視線にきづいていた。

- Il est tombé amoureux d'elle au premier regard.
- Il tomba amoureux d'elle au premier regard.

- 彼は一目で彼女を大好きになってしまった。
- 彼は一目見て彼女に恋をした。
- 彼は一目で彼女に恋をした。
- 彼は1目で彼女を大好きになってしまった。

- Ils passèrent en se hâtant, sans un regard.
- Elles passèrent en se hâtant, sans un regard.

彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。

- Ce fut l'amour au premier regard.
- C’était l’amour au premier regard.
- C’était un coup de foudre.

- 一目惚れなの。
- それは一目惚れだった。
- あれは一目惚れだった。

Elle jeta un regard dans sa direction.

彼女は彼の方に視線を向けた。

Elle me fixait avec un regard méchant.

彼女は怒って私は見つめた。

À son regard on voit qu'elle t'aime.

- 彼女が好きなことは彼女の目をみてわかる。
- 彼女が君を好きなことは彼女の目つきでわかる。

Il jeta un regard bref aux passants.

彼は通りすがりの人たちにちらっと目をやった。

Son regard sévère l'a fait se taire.

- 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。
- 彼女の厳しい表情に、彼は話すのをやめた。

Le regard est le miroir de l'âme.

目は心の鏡。

Il tomba amoureux d'elle au premier regard.

- 彼は彼女に一目ぼれしてしまった。
- 彼は彼女に一目惚れした。
- 彼は彼女に一目ぼれをしてしまった。
- 彼は一目見て彼女に恋をした。
- 彼は一目で彼女を好きになってしまった。
- 彼は一目で彼女に恋をした。

Elle m'a séduit dès le premier regard.

一目で彼女に魅了された。

- Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'œil.
- Je suis tombé amoureux d'elle au premier regard.
- Je suis tombée amoureuse d'elle au premier regard.
- Je tombai amoureux d'elle au premier regard.
- Je tombai amoureuse d'elle au premier regard.

- 僕は会った瞬間に彼女を好きになってしまった。
- 彼女に一目惚れしてしまった。
- 僕は彼女に一目惚れした。

Cette deuxième étape se joue autour du regard.

この第2段階は「視線」に関するものです

On est associé au regard du personnage masculin.

男性演じるキャラクターの視線と 同化しています

Il est tombé amoureux d'elle au premier regard.

彼は一目で彼女を大好きになってしまった。

Si on ne libère pas non plus le regard.

10年経っても 何も変わらないかもしれません

Mais un premier regard en justifie toujours un deuxième.

でも一度見ると 必ず再度見たくなります

Je plongeai mon regard dans ses grands yeux flamboyants

輝きのある大きな瞳を見つめる

D'un seul regard il sut que l'enfant avait faim.

一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。

Elle est passée sans même me jeter un regard.

彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。

Elle a timidement jeté un regard au jeune homme.

彼女はおずおずと、青年にちらりと視線をやった。

Je fus fasciné par elle dès le premier regard.

一目で彼女に魅了された。

- J'ai fixé l'homme du regard.
- J'observais attentivement cet homme.

- 私はその男をじっと見た。
- 私はその男性を見つめた。

C'est ce qu'on appellerait le « female gaze », le regard féminin.

それは「女性の視点」と呼べるものです

Fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

前に集中して 足の力を使い―

Je me suis arrêté et les ai fixés du regard.

私は立ち止まってそれらを見つめた。

Elle est sortie de la pièce avec un regard démoralisé.

彼女は消沈した面持ちで部屋を出ていった。

Quand aurait-on pu changer notre regard sur ces rôles ?

どの時点で 私たちは役割への見方を変え

Le gens timides ont le regard fuyant et rougissent facilement.

恥ずかしがり屋な人は目を合わせるのを避けすぐ赤くなります。

Je ne voulais croiser aucun regard, j'étais toujours pétri de honte.

誰にも見られたくなかったんです まだ恥を感じていたから

Le « female gaze », c'est aussi et surtout une question de regard.

「女性の視点」にはまず第一に 眼差しが関わっています

Je ne veux pas le lâcher du regard, il s'est enroulé.

ヘビから目を離したくない

Il lui jeta un regard et vit qu'elle était en colère.

- 彼は彼女をちらっと見て彼女が怒っているのを知った。
- 彼は彼女をチラッと見て怒っているのに気づいた。
- 彼はちらっと見て彼女が怒っているのを知った。

Il tourna son regard vers un vieux vase sur la table.

彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。

Papa, voyons si tu peux soutenir mon regard plus longtemps que moi.

パパ、わたしとにらめっこしようよ!

Je me suis dirigée vers elle, et j'ai vu son regard en m'apercevant,

近寄ると 彼女は例の表情で私を見ます

Alors, qui sont les personnes qui créent ce « male gaze », ce regard masculin ?

この「男性の視点」を作っているのは 誰なんでしょう?

Nous pensons tous que nous comprenons au premier regard et en un éclair

私たちは 一目見れば即座に 理解できると思いがちですが

Au regard de la critique internationale, plusieurs pays ont arrêté d'attraper des baleines.

国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。

Les couleurs de la Terre libérées se répandent et résonnent bruyamment à mon regard.

大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。

- Les yeux sont le miroir de l'âme.
- Le regard est le miroir de l'âme.

眼は心の中を見る窓。

C'est une sage décision. Je ne veux pas le lâcher du regard, il s'est enroulé.

賢いぞ ヘビから目を離したくない

Tom a rencontré Marie à une fête et ce fut l'amour dès le premier regard.

トムはメアリーにパーティーで出会い、一目ぼれをした。

Son regard, depuis l'accident dans lequel il a perdu un œil, a perdu de son acuité.

彼が目を失った事故以来、彼の視線はその鋭敏さを失った。」

Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.

見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。

Premier corps à Friedland, où il mena avec succès une attaque majeure sous le regard de l'empereur.

を指揮するために介入 し、皇帝が見守る中、大規模な攻撃を首尾よく主導しました。

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.

法のもとではすべての人は平等だ。

Il était sur le point de révéler le secret lorsqu'un regard sévère de Marthe le fit se taire.

彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。

Je lançais un regard furieux, plein de ressentiment, à cette lettre de couleur cramoisie: c'était donc ça le tristement célèbre papier rouge d'avis d'incorporation.

真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか?

- Aussi loin qu'il puisse voir il n'y avait que du sable.
- Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.

- 見渡す限り砂以外何も見えなかった。
- 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
- 見わたすかぎり砂のほかには見えなかった。

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.
- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

法律は、すべての人は平等だと言っている。