Translation of "Période" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Période" in a sentence and their japanese translations:

Durant cette période,

その間 西側では

Au cours de cette période,

その分裂の間

« Il traverse une période difficile,

「彼は大変な時を過ごしているから

Nous traversâmes une période difficile.

我々はつらい目にあった。

Est-ce la cinquième période ?

五時間目ですか。

La taille et la période coïncidaient.

‎時期もサイズも合う

Ils passèrent ensemble une période merveilleuse.

彼らはともに素晴らしい時を過ごした。

De quelle période est ce tableau ?

- このペインティングはどの世代からですか?
- この絵はどの世代からでしょうか。

Quelle période de l'histoire étudies-tu ?

あなたは歴史のどの時代を研究していますか。

Pourquoi après cette période appelée choc spinal,

「脊髄ショック」と呼ばれる この時期が過ぎると

Conduisant à une courte période de disgrâce.

あり、好意を失った短い呪文につながった。

Enfin la période des examens est terminée.

やっと期末試験が終わった。

Cette coutume remonte à la période Edo.

この習慣は江戸時代からのものだ。

Nous sommes à une période de l'histoire où

この歴史の一点を生き延びられるとは

Une période de sécheresse explique la maigre récolte.

収穫不良は日照り続きのせいである。

10 ans est une longue période à attendre.

10年は待つには長い時間だ。

Le secteur informatique vit une période de croissance.

コンピューター業界は景気がいい。

- Qu'est-ce que vous préférez dans la période de Noël ?
- Qu'est-ce que tu préfères dans la période de Noël ?

クリスマスシーズンで一番好きなところは何ですか。

Pour ceux qui adorent cette période dramatique de l'histoire.

この劇的な歴史の時代を愛する人々に 最高品質のギフトやお土産 を 提供してきました 。

Jusqu'à cette période, il était resté avec son oncle.

その時まで彼は叔父の家に泊まっていた。

Mais ça va probablement être une longue période inconfortable.

しかし、気が詰まるくらい長く続くでしょう

Qu'il neige à cette période de l'année est inhabituel.

この時期に雪が降るのは、ふつうではない。

Il a daté la coutume de la période coloniale.

その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。

- Ce fut la période la plus heureuse de ma vie.
- Ça a été la période la plus heureuse de ma vie.

人生最高の時だった。

- C'est maintenant la meilleure période pour voir les fleurs de cerisiers.
- C'est la meilleure période pour voir les cerisiers en fleurs.

- 桜の木が見頃です。
- 桜の花は今が見頃です。
- 桜の花が真っ盛りです。
- 桜の花が見所です。
- 桜が見ごろだ。

C'est crucial pendant la période qui suit une catastrophe naturelle.

災害復旧においては特に重要です

L'automne est une période où la nourriture est particulièrement bonne.

秋は食べ物が特に美味しい時である。

Le temps change très souvent à cette période de l'année.

1年のこの時期は天候がよく変わる。

Envisagez-vous de rester à Boston pour une longue période ?

ボストンには長く滞在する予定なんですか?

C'est la meilleure période pour voir les cerisiers en fleurs.

桜の木が見頃です。

Noël est une bonne période pour commercialiser de nouveaux jouets.

クリスマスは新しいおもちゃを売り出すいい機会だ。

Mais à cette période de l'année, elles doivent affronter la nuit.

‎この時期だけは ‎夜に活動的になるのだ

C'est maintenant la meilleure période pour voir les fleurs de cerisiers.

桜の花は今が見頃です。

Nous avons eu beaucoup de neige à cette période l'année dernière.

昨年の今ごろは大雪だった。

Je peux maintenant le dire, à une période, je détestais Tom.

今だから言えるけど、一時期トムのこと大嫌いだったんだ。

Un vent en provenance de l'océan souffle en cette période de l'année.

今ごろの季節には海からの風が吹く。

Durant cette période, la majorité des Allemands demandaient la démission de Wulff.

その時期にドイツ人の大半がヴルフの辞任を要求していた。

La seule et unique période où j’ai été populaire, c’était en quatrième.

中2のころが最初で最後のモテ期だったな。

Après avoir perdu son emploi, il a traversé une période très difficile.

失業した後、彼は大変苦労した。

Une période de beau temps nous permit de mettre la récolte à l'abri.

好天が続いたので、私達は無事収穫できた。

Dans les années 90, pendant la période de famine qui a touché notre pays.

貧困 飢餓 死を 目撃した時のことです

Qui a conduit à une brève période en disgrâce quand le retour des Bourbons.

、疲れ果ててワーテルロー戦役に積極的な役割を果たすことができなかった

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

ボブにはやさしく接してあげてくれよ。ほら、彼は最近辛いこと続きなのだ。

Lors de la période Edo, les fêtes d'observation de la lune étaient très populaires.

- 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
- 江戸時代には、観月会がとても人気だった。

Chaque année, il y a une fête à la meilleure période pour voir les cerisiers.

毎年、桜が見頃の頃に祭りが催される。

Mon père est mort dans la période pendant laquelle les cerisiers étaient en pleine floraison.

父は桜の花が満開のころ亡くなった。

Même après un accouchement, il est mauvais de boire de l'alcool pendant la période d'allaitement.

出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。

En Chine aussi, du verre est extrait des tombes de la période des royaumes combattants.

中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。

C'est au cours de la période glaciaire que le tigre à dents de sabre s'est éteint.

剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。

La récession est une baisse temporaire des activités commerciales à une période où une telle activité généralement augmente.

リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。

- C'est la meilleure période pour voir les cerisiers en fleurs.
- C'est l'époque de l'année pour voir les cerisiers.

桜の木が見頃です。

Pendant toute cette période, Bernadotte occupa des postes clés, comme ministre de la Guerre en 1799, commandant de l'armée

この期間中、ベルナドッテは1799年に戦争大臣 、1800年に西軍の 司令官 、1804年にハノーバー知事

Oublie ça. Le plus important c'est que si nous n'y allons pas rapidement la période des soldes sera terminée.

いいのよ。それより、早く行かないとタイムセール終わっちゃう。

Le soleil est actuellement en période de faible activité mais néanmoins, de larges taches solaires apparaissent de temps en temps.

今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。

L'industrie locale était florissante par tout le pays pendant la période Edo grâce à l'effort de promotion de chaque clan.

江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。

- Ici, le temps se refroidit à cette époque de l'année.
- Ici, le temps se refroidit à cette période de l'année.

ここでは、一年で今ごろが寒くなる。

Une dépression est une période marquée par un effondrement de l'activité économique, un chômage étendu, l'effondrement des prix et des salaires.

不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。

- Je peux maintenant le dire, à une période, je détestais Tom.
- Je peux maintenant le dire, à une période, je te détestais.
- Je peux maintenant le dire, il fut un temps, je détestais Tom.
- Je peux maintenant le dire, il fut un temps, je te détestais.

今だから言えるけど、一時期トムのこと大嫌いだったんだ。

Les documents relatifs à cette période sont particulièrement rares, peut-être à cause d'une longue série de désastres naturelles qui ont frappé la capitale.

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。

C'était un film très convaincant qui, comme son nom l'indique, dépeint un combat sans code d'honneur tel qu'il pouvait y avoir en cette période d'après-guerre.

まさに題名どおりの仁義なき戦いが、戦後のあの時代にはあったのだろうと、説得力のある映像だった。

- Ça va être dur pour toi.
- Vous allez traverser une période difficile.
- Tu auras une peine en quartier de haute sécurité.
- Vous purgerez une peine en quartier de haute sécurité.

- ひどい目にあいますよ。
- 苦労するよ。

- Tu auras une période difficile.
- Vous allez avoir du mal.
- Tu vas avoir du mal.
- Tu vas passer un sale quart d'heure.
- Vous allez passer un sale quart d'heure.
- Tu auras un moment difficile.

- ひどい目にあいますよ。
- 苦労するよ。