Translation of "Durant" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Durant" in a sentence and their japanese translations:

Durant cette période,

その間 西側では

Durant ces dernières années,

この数年間を通して

Durant nos travaux de peinture,

ペンキを塗っている間に

Il plut durant la nuit.

夜の間に雨が降った。

Bien qu'inconscient durant quelques minutes seulement,

彼は数分間だけ 意識を失っただけでしたが

Et chose étrange, durant ce voyage,

驚くことに そのとき

Meg t'a appelé durant ton absence.

君の留守中にメグから電話があった。

Un feu démarra durant la nuit.

夜の間に火事が起こった。

Il a été blessé durant l'accident.

彼は事故で負傷した。

Le Soleil brille durant le jour.

太陽は昼間輝く。

Il plut continûment durant une semaine.

一週間雨が降り続いた。

Je suis né durant l'ère Showa.

私は昭和生まれの人間です。

Ma chose préférée durant mon séjour

北極で動画を作る際に 記憶に残っていることは、

- Elle écoutait de la musique durant des heures.
- Elle a écouté de la musique durant des heures.
- Elle écouta de la musique durant des heures.

彼女は何時間も音楽を聞いた。

- Où avez-vous été durant tout ce temps ?
- Où as-tu été durant tout ce temps ?

- 今までずっとどこにいたのだ?
- あなたは今までどこに行っていたのですか。

Généralement durant un sport comme le football.

急性に 断裂したり 断片化したりします

J'ai enterré ces souvenirs durant des années

長い間そんな記憶を闇に葬り

Nous vivons à la campagne durant l'été.

- 私たちは夏の間は田舎で暮らします。
- 夏の間、私たちは田舎で生活する。

La loi fut édictée durant l'ère Meiji.

その法律は明治時代に制定された。

Le bateau a coulé durant la tempête.

- そのボードは嵐の間に沈んだ。
- そのボートは嵐の間に沈んだ。

Le courant s'est coupé durant la tempête.

嵐の間停電した。

Il a dû pleuvoir durant la nuit.

夜の間にきっと雨が降ったのだろう。

Ils discutèrent du plan durant des heures.

彼らはその計画について長時間話し合った。

Il fixa sa main durant un moment.

彼はしばし、彼女の手を見つめた。

La glace recouvre le lac, durant l'hiver.

冬中ずっと氷がその湖をおおう。

J'ai suivi un régime durant deux semaines.

私はもう2週間ダイエットをしています。

Je n'ai pas étudié durant deux jours.

私は2日間勉強していません。

De nombreux paysans moururent durant cette sécheresse.

その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。

Cette coutume a commencé durant l'ère Edo.

この習慣は江戸時代に始まった。

J'ai appris l'anglais durant ces quatre années.

この4年間英語をずっと勉強している。

Je l'ai entendu chanter durant le concert.

私は彼がコンサートで歌うのを聞いた。

- Il dort durant le jour et travaille de nuit.
- Il dort durant le jour et travaille la nuit.

彼は昼眠って夜働く。

Durant ces rencontres, un thème spécifique revient constamment.

こんな活動の中で ある主題が繰り返し現れました

Et en me surprenant durant ces moments d'hypocrisie,

そして自分の偽善を察知すると

Durant cette première année, j'ai réalisé plusieurs choses.

この1年間で いくつかのことに気づきました

Mes fils ont été inondés durant ces élections.

私の息子たちは今回の選挙で 情報の洪水に見舞われました

Je l'ai côtoyée durant 80 % de sa vie.

‎彼女の人生の8割くらいを ‎間近で見てきた

Il ne fit presque rien durant des mois.

何ヶ月もの間、彼はほとんど何もしなかった。

Beaucoup de monde était affamé durant la guerre.

その戦争中に多くの人が餓死した。

Les avocats débattirent du cas des heures durant.

- 弁護士達はその事件について何時間も討議した。
- 弁護士はその事件を何時間も弁論した。
- 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。

Elle semble avoir été belle durant sa jeunesse.

若いころ彼女は美人だったらしい。

Il fut absent de l'école durant une semaine.

彼は一週間学校を休んだ。

Il regrette avoir été paresseux durant sa jeunesse.

彼は若い時怠けていたことを後悔している。

Kate reste à Izu durant le week-end.

ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。

Durant ma sieste, j'ai fait un rêve étrange.

昼寝をしている間に変な夢を見た。

Il aida les pauvres durant toute sa vie.

彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。

- J'aimerais que vous vous occupiez de mon chien durant mon absence.
- J'aimerais que vous vous occupiez de ma chienne durant mon absence.
- J'aimerais que tu t'occupes de mon chien durant mon absence.
- J'aimerais que tu t'occupes de ma chienne durant mon absence.

留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。

- J'ai été terrassé par un terrible rhume durant une semaine.
- J'ai été terrassée par un terrible rhume durant une semaine.

ひどい風邪を引いて、1週間寝込んでいた。

Elle était probablement également là durant les révisions stressantes.

ストレス下で勉強した時も その反応があったはずです

« Mais tu es juste arrivé durant l'été ! » dit Tony.

「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。

Le mauvais temps a retardé l'avion durant deux heures.

悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。

Beaucoup de soldats ont été blessés durant la bataille.

その戦闘で多くの兵士が負傷した。

Un certain M. West a appelé durant votre absence.

留守中にウェストという人から電話があったよ。

Elle était forte en mathématiques durant ses années lycée.

彼女は高校時代数学が得意でしたよ。

Il a travaillé comme diplomate durant de nombreuses années.

彼は外交官として長年人生を送ってきた。

Ma grand-mère s'occupe des enfants durant la journée.

- 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
- 日中は祖母が子供の世話をしてくれてるんだ。

Mon frère cadet nage tous les jours durant l'été.

私の弟は夏になると毎日泳いでいます。

Nous eûmes de nombreuses expériences amères durant la guerre.

戦争中は私たちは多くの辛い思いをした。

Avais-tu eu beaucoup d'expériences heureuses durant ton enfance ?

あなたは子供の頃楽しい体験をたくさんしましたか。

Il survécut à sa femme durant de nombreuses années.

彼は妻の死後、何年も生きながらえていた。

Mon frère a été blessé durant l'accident de voiture.

私の兄は交通事故でけがをした。

Ils restèrent coincés dans un embouteillage durant des heures.

彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。

Il a été cloué au lit durant une semaine.

彼は1週間病気で寝ている。

Je me suis levé trois fois durant la nuit.

私は夜中に3度目が覚めた。

Commencent à diminuer en milieu de vie, durant la ménopause,

閉経期になると 分泌量が減少し始め

Durant ma recherche, j'ai trouvé que les mots sont essentiels.

私の研究では 言葉が非常に肝心だ という結果を得ました

Plusieurs thérapeutes sont venus chez nous durant la première année

1歳になるまで 何人かのセラピストを呼びましたが

Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes.

次のバスまで20分待たなければいけなかった。

L'Allemagne était alliée avec l'Italie durant la deuxième guerre mondiale.

ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。

Le vieil homme servit le roi durant de nombreuses années.

- その老人はその王に何年も仕えた。
- その老人はその王に何年も勤めた。

Quelqu'un nous a volé tout notre argent durant notre absence.

留守の間にお金を全部盗まれてしまった。

Durant son séjour au Japon, elle a souvent visité Kyoto.

彼女は日本にいた間に、たびたび京都を訪れた。

- Il aime nager en été.
- Il aime nager durant l'été.

彼は夏に泳ぐのが好きだ。

Il dût passer une vie misérable durant de nombreuses années.

彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。

Elle a eu des problèmes de dorsalgie des années durant.

彼女は長年、腰痛で困っている。

Durant notre absence, un cambrioleur a visité dans notre maison.

私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。

Je ne peux pas survivre sans air conditionné durant l'été.

私は夏はエアコンなしで済ますことはできない。