Translation of "L'affaire" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "L'affaire" in a sentence and their japanese translations:

- Elle m'expliqua l'affaire.
- Elle m'a expliqué l'affaire.

彼女は私にその事について説明した。

L'affaire est close.

これが決め手となり 調査終了です

Ça fera l'affaire.

もうそれで十分だ。

Ça pourrait faire l'affaire.

ここがいい

Réglons l'affaire sans intermédiaire.

間に人を入れずに解決しよう。

L'affaire a été réglée.

もう済んだことだ。

Je vais reconsidérer l'affaire.

- その問題を再検討しよう。
- 問題を再検討してみます。
- ちょっと考え直してみるよ。

L'affaire est sans importance.

その問題は重要ではない。

L'affaire est entièrement réglée.

その問題はすべて解決済みだ。

Il m'a expliqué l'affaire.

- 彼は私にその問題を説明した。
- 彼はその件を私に説明した。

N'importe qui fera l'affaire.

誰でもいいのです。

Ça devrait faire l'affaire.

役に立つでしょう。

Cet arbre devrait faire l'affaire.

この木がよさそう

N'importe quel livre fera l'affaire.

どんな本でも結構です。

N'importe quel magazine fera l'affaire.

どんな雑誌でも結構です。

Il expliqua l'affaire en détail.

彼はその問題を詳細に説明した。

L'affaire est dans le rouge.

商売は赤字だ。

La police s'intéressera à l'affaire.

警察はその事件を調べるだろう。

Il était impliqué dans l'affaire.

彼はそのもめごとに巻き込まれた。

Cela fera l'affaire pour le moment.

- 目下のところこれで間に合うでしょう。
- 当分の間これで間に合う。
- 当分の間これでやっていける。
- 当分これで間に合うだろう。
- 今のところこれで間に合う。
- これで当分は間に合うでしょう。

L'affaire a fait connaître son nom.

その事件が彼を有名にした。

Il laissa l'affaire à son fils.

彼は息子に商売を譲った。

Nous allons immédiatement enquêter sur l'affaire.

すぐにその件について調べてみましょう。

N'importe quelle somme d'argent fera l'affaire.

いかほどの金額でも結構です。

- Je ne dis rien à propos de l'affaire.
- Je n'ai rien dit à propos de l'affaire.

そのことは一言も口には出さなかった。

Je vais reprendre l'affaire de mon père.

私が父の事業を受け継ぐことになっている。

Vous devez juger l'affaire de manière impartiale.

君はその問題を公正に判断しなければならない。

Nous devons étudier l'affaire dans sa totalité.

われわれはその事件を全体として研究しなければならない。

Elle a juste éludé l'affaire en riant.

彼女はただ一笑に付した。

Elle fut accusée d'avoir menti sur l'affaire.

彼女はその事件についてうそをついたといって責められた。

Il a repris l'affaire de son père.

彼は父親の仕事を引き継いだ。

Il n'avait rien à voir avec l'affaire.

彼はその事件とは全然関係がなかった。

Le juge s'est rapidement débarrassé de l'affaire.

裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。

La police a entamé l'enquête sur l'affaire.

警察はその事件を調査し始めた。

- N'importe quel livre fera l'affaire, s'il est intéressant.
- N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.
- N'importe quel livre fera l'affaire, si tant est qu'il soit intéressant.
- N'importe quel livre fera l'affaire, pour peu qu'il soit intéressant.

おもしろければどんな本でもいいですよ。

Un avocat plus expérimenté aurait traité l'affaire différemment.

もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。

Ces chaussures ne feront pas l'affaire pour l'escalade.

その靴は登山には向かない。

N'importe quelle voiture fera l'affaire, pourvu qu'elle roule.

走りさえすれば、どんな車でもよいのです。

Il a nié avoir été impliqué dans l'affaire.

彼はその事故と関係していたことを否認した。

C'est là que réside le cœur de l'affaire.

事件の核心はそこにあります。

Il a quelque chose à voir avec l'affaire.

彼は事件といくらか関係がある。

Il est inutile de discuter de l'affaire plus longtemps.

その件についてこれ以上話しても無駄です。

N'importe quel livre fera l'affaire tant qu'il est instructif.

ためにさえなれば、どんな本でも結構です。

Il reprit l'affaire après le décès de son père.

父親が死んだ後、彼が事業を引き継いだ。

Il expliqua qu'il n'avait rien à voir avec l'affaire.

彼はその問題と関係がないことを明らかにした。

La police a commencé à examiner l'affaire de meurtre.

- 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
- 警察はその殺人事件を徹底的に調査し始めた。

La police commença à enquêter sur l'affaire de meurtre.

- 警察官はその殺人事件をとことん調査し始めた。
- 警察がその殺人事件を調べ始めた。

Il était clair que l'affaire ne la concernait pas.

彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。

La prévention des feux de forêt est l'affaire de tous.

森林火災の防止はすべての人が負う義務です。

N'importe quel livre fera l'affaire du moment qu'il est intéressant.

面白ければどんな本でも結構です。

Il reprendra l'affaire une fois son père à la retraite.

お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。

L'affaire n'alla pas plus loin, Lannes étant mortellement blessé le lendemain.

ランヌは翌日致命傷を負ったため、問題はそれ以上進みませんでした。

- Le commerce est dans le rouge.
- L'affaire est dans le rouge.

商売は赤字だ。

N'importe quelle montre fera l'affaire pourvu qu'elle ne soit pas chère.

安くさえあればどんな時計でもかまいません。

Il prit en charge l'affaire familiale après que son père mourut.

彼は父親の死後、家業を引き受けた。

Ça me parait comme s'il a quelque chose à voir avec l'affaire.

どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。

Je t'ai dit de ne pas parler de l'affaire en sa présence.

彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。

- Discutons de l'affaire dès maintenant.
- Discutons tout de suite de ce problème.

今すぐその問題について討議しましょう。

- Il m'est difficile de traiter l'affaire.
- Il m'est difficile de traiter le cas.

その事件を処理するのは私には難しい。

- Je laisse l'affaire à votre jugement.
- Je laisse la chose à ton jugement.

この件はあなたの判断に任せます。

Ce genre de chose peut faire l'affaire. Un bel abri naturel pour se protéger.

これは使えそうだ 天然のひさしの下で 身を守れる

Seul Murat ferait l'affaire pour diriger sa cavalerie. Leurs différends sont mis de côté:

、彼の騎兵隊を率いるのはムラトだけでした。彼らの違いは片側に置かれました:

- Cette règle ne s'applique pas à l'affaire.
- Cette règle ne s'applique pas au cas.

- この規則はその場合には当てはまらない。
- この規則はその件にあてはまらない。

- La prévention des feux de forêt est l'affaire de tous.
- La prévention des feux de forêt relève de la responsabilité de chacun.

森林火災の防止はすべての人が負う義務です。

- Je crois que c'est normal que tu prennes ce sujet en considération.
- Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.

あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。