Translation of "Entièrement" in German

0.016 sec.

Examples of using "Entièrement" in a sentence and their german translations:

- Il était entièrement vêtu.
- Il était entièrement habillé.

Er war vollständig bekleidet.

- Elle était entièrement vêtue.
- Elle était entièrement habillée.

Sie war vollständig bekleidet.

- C'était entièrement ma faute.
- Ce fut entièrement ma faute.

Das war allein meine Schuld.

- C'est entièrement de ta faute.
- C'est entièrement de votre faute.

- Das ist alles deine Schuld!
- Das ist alles Ihre Schuld!

- Je ne suis pas entièrement sûr.
- Je ne suis pas entièrement sûre.
- Je n'en suis pas entièrement sûr.
- Je n'en suis pas entièrement sûre.

- Ich bin mir nicht ganz sicher.
- Ich bin nicht ganz sicher.
- Ich bin mir nicht völlig sicher.

L'affaire est entièrement réglée.

Die Angelegenheit ist vollständig geregelt.

Vous avez entièrement raison.

Ihr habt völlig recht.

Il était entièrement vêtu.

- Er war komplett angezogen.
- Er war vollständig bekleidet.

J'en suis entièrement convaincu.

Ich bin total überzeugt.

La phrase n'est pas entièrement fausse, mais pas entièrement correcte non plus.

Der Satz ist nicht ganz falsch, aber auch nicht ganz richtig.

Sa précision est entièrement discutée

seine Genauigkeit wird ausführlich diskutiert

C'est entièrement de ma faute.

Es ist alles meine Schuld.

Ce fut entièrement pour rien.

- Es war alles für die Katz’.
- Das alles hat nichts gebracht.
- Es war alles vergebens.
- Es war alles vergeblich.

Je vous fais entièrement confiance.

Ich überlasse alles dir.

Couvrez entièrement les macaronis d'eau.

Bedecken Sie die Makkaroni vollständig mit Wasser.

Dois-je le refaire entièrement ?

- Muss ich es von neuem machen?
- Muss ich es von Neuem machen?

Le feu détruisit entièrement le bâtiment.

- Das Gebäude brannte bei dem Brand vollständig nieder.
- Das Feuer zerstörte das Gebäude vollständig.
- Das ganze Gebäude fiel dem Feuer anheim.

L'une des valises est entièrement vide.

Einer von den Koffern ist vollkommen leer.

Les circonstances nous sont entièrement favorables.

Die Umstände sprechen vollkommen für uns.

- C'est très possible.
- C'est entièrement possible.

Das ist durchaus möglich.

Ça ce n'est pas entièrement faux.

Das ist nicht völlig falsch.

Je ne l'ai pas lu entièrement.

- Ich habe es nicht ganz gelesen.
- Ich habe es nicht vollständig durchgelesen.

Cette usine est presque entièrement automatisée.

Diese Fabrik ist fast vollständig automatisiert.

Notre maison a été entièrement reconstruite.

Unser Haus wurde komplett wieder aufgebaut.

Ces articles sont entièrement hors taxes.

Diese Artikel sind alle ohne Mehrwertsteuer.

Je suis entièrement d'accord avec toi.

Ich gebe dir vollkommen Recht.

Le sujet n'est pas encore entièrement exploré.

Das Thema ist noch nicht vollständig untersucht worden.

Elle se concentra entièrement sur les enfants.

Sie konzentrierte sich ganz auf die Kinder.

Il assuma entièrement sa responsabilité pour ça.

Er übernahm die volle Verantwortung dafür.

Tom ne lit pas entièrement les livres.

Tom liest fast überhaupt keine Bücher.

Sa maison a entièrement brûlé dans l'incendie.

Ihr Haus brannte durch das Feuer völlig ab.

As-tu lu entièrement tous les avis ?

Hast du alle Stellungnahmen durchgelesen?

- La maison de Tom a presque été entièrement détruite.
- La maison de Tom était presque entièrement détruite.

Toms Haus war beinah vollständig zerstört.

- Je suis entièrement d'accord avec ce que tu dis.
- Je suis entièrement d'accord avec ce que vous dites.

Ich finde, Sie haben vollkommen recht.

La créativité est entièrement une question de quantité.

Bei Kreativität geht es vor allem um die Menge.

Tu dois te concentrer entièrement à ta guérison.

Du musst dich ganz auf deine Genesung konzentrieren.

Mon opinion est entièrement différente de la vôtre.

Meine und Ihre Meinung differieren komplett.

Le résultat dépend entièrement de tes propres efforts.

Das Ergebnis hängt vollständig von deinen eigenen Anstrengungen ab.

Il s'adonna entièrement à l'étude de la littérature.

Er gab sich ganz dem Studium der Literatur hin.

Je n'ai pas dit que j'étais entièrement satisfait.

Ich habe nicht gesagt, dass ich vollauf zufrieden bin.

Elle a cette grande chambre entièrement pour elle.

Sie hat dieses große Zimmer ganz für sich allein.

- Tout est-il clair ?
- Est-ce entièrement clair ?

Ist alles klar?

Ces maisons ont été entièrement brûlées par l'ennemi.

Diese Häuser wurden vom Feind bis auf die Grundmauern niedergebrannt.

Beaucoup d'enfants ne mangent pas entièrement leurs épinards.

Viele Kinder essen ihren Spinat nicht auf.

Ce référendum a eu lieu presque entièrement en ligne.

Dieses Referendum fand fast vollständig online statt.

La bombe atomique a entièrement détruit la ville d'Hiroshima.

Die Atombombe hat Hiroshima vollkommen zerstört.

La maison a entièrement brulé avant l'arrivée des pompiers.

Das Haus ist vor Ankunft der Feuerwehr gänzlich abgebrannt.

Nous devons le résoudre entièrement, pas uniquement le plus extrême.

Und wir müssen es komplett lösen, nicht nur die extremsten Probleme.

Nous pouvons révéler la jungle sous un jour entièrement nouveau.

...können wir den Dschungel in einem völlig neuen Licht zeigen.

(Président) Cette place sera entièrement repensée dans environ deux ans

(Sprecher) Dieser Platz ist in etwa zwei Jahren völlig umgestaltet

- Je lui fais totalement confiance.
- Je lui fais entièrement confiance.

Ich vertraue ihm vollkommen.

- Je suis entièrement d'accord.
- Je suis tout à fait d'accord.

Ich stimme ganz zu.

En Chine, on construit une ville écologique modèle entièrement nouvelle.

- In China baut man eine völlig neue vorbildhafte Öko-Stadt.
- In China wird eine komplett neue Modell-Öko-Stadt gebaut.

- Ma maison est complètement assurée.
- Ma maison est entièrement assurée.

Mein Haus ist völlig versichert.

- Vous avez tout à fait raison !
- Vous avez entièrement raison !

Sie haben ganz Recht!

- Je vous fais entièrement confiance.
- J'ai une totale confiance en vous.

Ich vertraue Ihnen völlig.

- Je ne suis pas totalement sûre.
- Je ne suis pas entièrement sûre.

- Ich bin mir nicht ganz sicher.
- Ich bin nicht ganz sicher.
- Ich bin mir nicht völlig sicher.

On n'est jamais entièrement vêtu que lorsque l'on s'est paré d'un sourire.

Erst wenn du ein Lächeln im Gesicht trägst, bist du vollständig bekleidet.

Le Japon est un pays qui est entièrement entouré par les mers.

Japan ist ein Land, das rundherum vom Meer umgeben ist.

- Je suis entièrement d'accord avec vous.
- Je suis complètement d'accord avec toi.

- Ich stimme dir voll und ganz zu.
- Ich stimme euch voll und ganz zu.
- Ich stimme Ihnen voll und ganz zu.

Ce serait perdre entièrement notre temps que d'attendre une seconde de plus.

Noch länger zu warten ist die reinste Zeitverschwendung.

- Ça ce n'est pas totalement faux.
- Ça ce n'est pas entièrement faux.

Das ist nicht völlig falsch.

- Je suis totalement d'accord.
- Je suis entièrement d'accord.
- Je suis complètement d'accord.

Ich bin vollkommen einverstanden.

- Là, vous avez tout à fait raison !
- Là, vous avez entièrement raison !

Da haben Sie ganz Recht!

"Si seulement tu pouvais entièrement être à moi !" dit le petit lapin noir.

"Wenn du nur ganz mir gehören könntest!" sagte das kleine schwarze Kaninchen.

Ne remets pas au lendemain ce que tu peux aussi entièrement laisser tomber.

Verschiebe nicht auf morgen, was du auch ganz lassen kannst.

Il était entièrement seul; il n'y avait pas âme qui vive aux alentours.

Er war ganz allein; kein Schwein weit und breit.

- Le bonheur en mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur au sein du mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur conjugal est un pur hasard.

Eheglück ist reiner Zufall.

- Vous avez tout à fait raison.
- Vous avez parfaitement raison.
- Vous avez entièrement raison.

- Sie haben vollkommen recht.
- Sie haben ganz recht.

Souvent, nous ne parvenons pas à comprendre combien nous dépendons entièrement des autres personnes.

Wir kapieren oft nicht, wie sehr wir von anderen abhängig sind.

Mon corps est entièrement couvert de sueur. J'aimerais bientôt me rafraîchir dans la baignoire.

Mein Körper ist über und über von Schweiß bedeckt. Ich möchte mich gleich in der Badewanne erfrischen.

- Je suis totalement d'accord.
- Je suis entièrement d'accord.
- Je suis tout à fait d'accord.

Ich bin vollkommen einverstanden.

Cet essai de 7 jours est entièrement gratuit et vous pouvez l'annuler à tout moment.

Diese 7-Tage-Testversion ist völlig kostenlos und kann jederzeit gekündigt werden.

Il est difficile de trouver un flipper entièrement mécanique. De nos jours, ils sont tous électroniques.

Es ist schwer, einen komplett mechanischen Flipper zu finden. Heutzutage sind alle elektronisch.

- Je lui fais totalement confiance.
- Je lui fais entièrement confiance.
- J'ai en lui une confiance absolue.

Ich vertraue ihm vollkommen.

- Je ne suis pas totalement sûre.
- Je ne suis pas tout à fait sûr.
- Je ne suis pas sûr à cent pour cents.
- Je ne suis pas entièrement sûr.
- Je ne suis pas entièrement sûre.

- Ich bin mir nicht ganz sicher.
- Ich bin nicht ganz sicher.
- Ich bin mir nicht völlig sicher.