Translation of "égaux" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "égaux" in a sentence and their japanese translations:

Tous sont égaux.

人は誰でも平等である。

Des États membres égaux,

しかも 各国が対等な立場です

Tous les hommes sont égaux.

- 人間は全て平等である。
- 全ての人間は平等である。

Tous les hommes naissent égaux.

- 人間はみな平等である。
- 人は平等に造られている。
- 人は平等にできている。
- 人は皆平等に創られている。
- すべての人は生まれながらに平等である。

Tous les animaux sont égaux.

動物はみんな一緒さ。

Tous les animaux sont égaux, mais certains animaux sont plus égaux que d'autres.

すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。

Unis, nous sommes égaux à tous.

団結すれば、どんなことでもできる。

Un carré a quatre côtés égaux.

正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.
- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

法律は、すべての人は平等だと言っている。

Tous les hommes ont des droits égaux.

すべての人は対等の権利を有する。

Tous les hommes sont égaux devant Dieu.

すべての人は神の前では平等である。

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.

法のもとではすべての人は平等だ。

Qui l'emportera ? Tous les animaux ne naissent pas égaux.

王座に就くのは? 生物は平等ではありません

À l'équateur, le jour et la nuit sont égaux.

‎赤道では 昼と夜は同じ長さ

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

- すべての人は法の前に平等です。
- 我々は法の下で平等である。

Deuxièmement, les hommes et les femmes ne sont pas égaux.

2つ目 男と女は同じではありません

Dix pièces de dix cents sont égaux à un dollar.

10セントの10倍は1ドルである。

Les taux de natalité et de mortalité étaient pratiquement égaux.

出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。

Nous tenons pour vérités manifestes, que tous les hommes sont créés égaux...

我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。

Nous sommes tous égaux dans nos droits, et non pas dans notre pouvoir. »

私達は人権によって平等であり 権力によって平等なのではない」

Hommes et femmes ne sont pas égaux non plus face à la maladie.

男性と女性は病気の症状が 同じではありません

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。