Translation of "Place" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Place" in a sentence and their italian translations:

- Place !
- Faites place !
- Dégagez !

- Largo!
- Fate largo!

Prends place !

- Vai a sederti.
- Vada a sedersi.
- Andate a sedervi.

Prenez place !

Accomodatevi.

- Regagnez votre place.
- Retourne à ta place.

Torna al tuo posto.

- Assieds-toi !
- Asseyez-vous !
- Prenez place !
- Prends place !

- Si accomodi.
- Accomodati.
- Accomodatevi.

À la place...

Piuttosto...

Convient. Votre place.

Si adatta. Il tuo posto.

C'est ma place.

Questo è il mio posto.

Veuillez prendre place !

Siediti, per favore!

- Assieds-toi !
- Asseyez-vous !
- Prenez place !
- Prends place !
- Assieds-toi.

Siediti!

- Mettez-vous à ma place.
- Mettez-vous à ma place !

Mettiti nei miei panni.

- Vous êtes à ma place.
- Tu es à ma place.

- Sei al mio posto.
- Tu sei al mio posto.
- È al mio posto.
- Lei è al mio posto.
- Siete al mio posto.
- Voi siete al mio posto.

- Prenez place, elle n'est pas prise.
- Asseyez-vous, la place est libre.
- Assieds-toi, la place est libre.
- Prends place, elle n'est pas prise.

- Siediti, il posto non è occupato.
- Si sieda, il posto non è occupato.

J’ai réservé une place.

- Ho prenotato un posto.
- Io ho prenotato un posto.

Ma place est ici.

Il mio posto è qui.

Retourne à ta place.

Torna al tuo posto.

J'aimerais réserver une place.

- Vorrei prenotare un posto.
- Io vorrei prenotare un posto.

Votre place est ici.

- Il vostro posto è qui.
- Il suo posto è qui.

Tout est en place.

- Tutto è al suo posto.
- È tutto al suo posto.

À consommer sur place ?

È da usare qui?

Réserve-moi une place.

Prenotami un posto.

- Asseyez-vous !
- Prenez place !

- Si sieda!
- Sedetevi!

- Fais de la place pour Tom.
- Faites de la place pour Tom.

- Dai un po' di spazio a Tom.
- Dia un po' di spazio a Tom.
- Date un po' di spazio a Tom.

- Faites-nous un peu de place !
- Fais-nous un peu de place !

- Dacci un po' di spazio.
- Ci dia un po' di spazio.
- Dateci un po' di spazio.

- Ils préfèrent une place côté fenêtre.
- Elles préfèrent une place côté fenêtre.

- Preferiscono un posto dal lato finestrino.
- Loro preferiscono un posto dal lato finestrino.

- Ta place est à mes côtés.
- Votre place est à mes côtés.

- Il tuo posto è al mio fianco.
- Il suo posto è al mio fianco.
- Il vostro posto è al mio fianco.

- Ma place est avec eux, désormais.
- Ma place est avec elles, désormais.

- Il mio posto è con loro ora.
- Il mio posto è con loro adesso.

Maintenant, tout était en place.

Adesso era tutto a posto.

Tout est en place maintenant.

- È tutto a posto ora.
- È tutto a posto adesso.

Chaque chose à sa place !

Ogni cosa al suo posto!

J'aimerais réserver une place assise.

Vorrei prenotare un posto a sedere.

Cette place est-elle libre ?

È libero qui?

C'est ici qu'est ma place.

- Io appartengo a questo posto.
- Appartengo a questo posto.

Tu as réservé une place.

- Hai prenotato un posto.
- Tu hai prenotato un posto.

Il a réservé une place.

- Ha prenotato un posto.
- Lui ha prenotato un posto.

Tom a réservé une place.

Tom ha prenotato un posto.

Elle a réservé une place.

- Ha prenotato un posto.
- Lei ha prenotato un posto.

Marie a réservé une place.

Marie ha prenotato un posto.

Vous me faites une place ?

Mi faresti spazio?

Tu es à ma place.

- Sei al mio posto.
- Tu sei al mio posto.

Cette place est vraiment magnifique.

- Questo posto è davvero bello.
- Questo posto è veramente bello.

Mets-toi à ma place.

- Si metta nella mia posizione.
- Mettiti al posto mio.

Je t'ai gardé une place.

Ti ho tenuto un posto.

À qui est cette place ?

Di chi è questo posto?

J'ai obtenu la première place.

Ho vinto il primo premio.

- Excusez-moi, cette place est-elle prise ?
- Excusez-moi, cette place est libre ?

Scusi, è libero qui?

- À votre place, je suivrais son conseil.
- À ta place, je suivrais son conseil.

Se fossi in te, seguirei il suo consiglio.

Pour laisser place aux personnes présentes.

Tutto quello che vedevo era la gente.

Un collègue de confiance sur place

un collega sicuro sul posto

place dans la tendance high-tech ?

nella tendenza high-tech ?

Que la place devient lentement silencieuse.

, la piazza diventa lentamente silenziosa.

À ta place, j'accepterais sa proposition.

Se fossi in te, accetterei la sua offerta.

Il m'a trouvé une bonne place.

- Mi ha trovato un buon posto.
- Lui mi ha trovato un buon posto.
- Mi trovò un buon posto.
- Lui mi trovò un buon posto.

Elle m'a trouvé une bonne place.

- Mi ha trovato un buon posto.
- Mi trovò un buon posto.

Tom a terminé en deuxième place.

- Tom è arrivato secondo.
- Tom arrivò secondo.

Je ne tiens pas en place.

- Sono inquieto.
- Sono inquieta.

Je cherche une place où dormir.

- Sto cercando un posto in cui dormire.
- Io sto cercando un posto in cui dormire.

Ce canapé prend trop de place.

Quel divano occupa troppo spazio.

Je l'ai remis à sa place.

L'ho rimesso al suo posto d'origine.

Je détesterais être à ta place.

- Non vorrei essere nei suoi panni.
- Non vorrei essere nei tuoi panni.
- Non vorrei essere nei vostri panni.

Tu préfères une place côté fenêtre.

- Preferisci un posto dal lato finestrino.
- Tu preferisci un posto dal lato finestrino.

Il préfère une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lui preferisce un posto dal lato finestrino.

Tom préfère une place côté fenêtre.

Tom preferisce un posto dal lato finestrino.

Elle préfère une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lei preferisce un posto dal lato finestrino.

Marie préfère une place côté fenêtre.

Marie preferisce un posto dal lato finestrino.

Nous préférons une place côté fenêtre.

- Preferiamo un posto dal lato finestrino.
- Noi preferiamo un posto dal lato finestrino.

Vous préférez une place côté fenêtre.

- Preferisce un posto dal lato finestrino.
- Lei preferisce un posto dal lato finestrino.
- Preferite un posto dal lato finestrino.
- Voi preferite un posto dal lato finestrino.

Elles préfèrent une place côté fenêtre.

- Preferiscono un posto dal lato finestrino.
- Loro preferiscono un posto dal lato finestrino.

À ta place, je n'hésiterais pas.

Al tuo posto, non esiterei.

À ta place, j'écouterais son conseil.

Al posto tuo, ascolterei il suo consiglio.

Personne ne parlera à ta place.

- Nessuno parlerà per te.
- Nessuno parlerà per voi.
- Nessuno parlerà per lei.

Il n'y a plus de place.

Non c'è più posto.

Ce bureau prend trop de place.

Questo tavolo prende troppo spazio.

- Avez-vous la place pour une tente ?
- Avez-vous de la place pour une tente ?

Avete posto per una tenda?

- J'ai toujours la place pour le dessert.
- J'ai toujours de la place pour le dessert.

- Ho sempre spazio per il dessert.
- Io ho sempre spazio per il dessert.

- Je t'ai gardé la place au chaud.
- Je vous ai gardé la place au chaud.

- Ti ho tenuto il posto riscaldato.
- Le ho tenuto il posto riscaldato.

- À ta place, je ne le ferais pas.
- À votre place, je ne l'aurais pas fait.
- À votre place, je n'aurais pas fait ça.

Al tuo posto io non lo avrei fatto.

Si à la place, je vous parle

Se invece vi dicessi

Afin qu'une femme puisse prendre ta place. »

in modo che una donna possa prendere il tuo posto".

Ils auraient pu être à sa place.

avrebbero potuto trovarsi nella stessa situazione.

Et, à la place, a dit ceci :

e invece ha detto questo:

Et, à la place, d'engager un dialogue

per impegnarci invece nel dialogo

Il n'y a pas de Place Lénine.

Non c'è una piazza di Lenin.

Ça le place dans une autre catégorie.

Porta quell'animale a un altro livello.

Quand il est en place, rien n'entre!

Quando è attivo, non entra niente!