Translation of "Concerne" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Concerne" in a sentence and their italian translations:

Ceci te concerne.

Questo ti riguarda.

ça nous concerne nous aussi.

Succede proprio qui.

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

- Questa questione non ha niente a che fare con te.
- Questa questione non ha niente a che fare con voi.
- Questa questione non ha niente a che fare con lei.
- Questo problema non ha niente a che fare con te.
- Questo problema non ha niente a che fare con voi.
- Questo problema non ha niente a che fare con lei.

En ce qui concerne vos annonces.

tutto, quando si tratta di annunci.

Cette loi concerne le contenu des phrases.

Questa legge riguarda il contenuto delle frasi.

En ce qui concerne le cerveau et l'évolution,

Ora, a proposito di cervelli e di evoluzione,

En tout cas, ça ne te concerne pas.

In ogni caso, ciò non ti riguarda.

En ce qui me concerne, je suis satisfait.

Per quanto mi riguarda, sono soddisfatto.

Tom est scrupuleux en ce qui concerne les affaires.

Tom è scrupoloso nelle questioni d'affari.

Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.

Riguardo l'educazione ha un'opinione estrema.

J'espère faire une bonne affaire en ce qui me concerne.

Spero di cavarmela per il meglio.

Quelle est ton opinion en ce qui concerne cette question?

Qual è la tua opinione riguardo a questa questione?

En ce qui concerne cette affaire, je suis le fautif.

Per quanto riguarda questa questione, la colpa è mia.

Le premier objectif de la technostructure concerne sa propre sécurité.

Il primo obiettivo della tecnostruttura è la sua propria sicurezza.

Le premier concerne la météo, car l'hiver est soudainement de retour.

Il primo riguarda il tempo, perché l'inverno è tornato all'improvviso.

En ce qui concerne les coûts, une utilisation élevée est importante.

Quando si tratta di costi, è importante un elevato utilizzo.

En ce qui concerne le bilan global, selon les enquêtes précédentes

Per quanto riguarda il bilancio complessivo, sulla base di studi precedenti

Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Per quanto riguarda questo problema, non ho nulla da dire.

En ce qui concerne la protection de la vie privée en général,

Se si parla in generale di protezione della privacy,

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

Per quanto mi riguarda, al momento non ho niente da dire.

Maman a dit la même chose. Et alors ? Cela ne me concerne pas.

La mamma ha detto la stessa cosa. E allora? Questo non riguarda me.

- En ce qui concerne ça, je suis le fautif.
- Pour ça, je suis le fautif.

- Riguardo a ciò, sono io quello da incolpare.
- Riguardo a ciò, sono io quella da incolpare.

En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.

Per quanto mi riguarda, non sono molto soddisfatto del risultato del test dell'altro giorno.

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ça ne me concerne pas.
- Ceci m'indiffère.

Questo non mi riguarda.

On dit que tout est plus grand au Texas, ça concerne aussi l'absurdité de l'application de la loi.

- Dicono che tutto è più grande in Texas, e quello comprende l'assurdità nell'applicazione della legge.
- Dicono che tutto è più grande in Texas, e quello include l'assurdità nell'applicazione della legge.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.
- Ça ne le concerne pas.

Non sono affari suoi.

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ce n'est pas mon affaire.
- Ce n'est pas mon problème.
- Ça ne me concerne pas.
- Ça n’est pas mon affaire.

- Non sono affari miei!
- Questo non mi riguarda.

- Quant à l'anglais, personne ne peut faire mieux que moi.
- Pour ce qui est de l'anglais, personne ne peut me battre.
- En ce qui concerne l'anglais, il n'y a pas meilleur que moi.

- Per quanto riguarda l'inglese, nessuno può fare meglio di me.
- Per quanto riguarda l'inglese, nessuno può battermi.
- Per quanto riguarda l'inglese, nessuno mi può battere.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

- Non ha niente a che vedere con te.
- Non ha niente a che vedere con voi.
- Non ha niente a che vedere con lei.
- Questo non riguarda te.
- Questo non riguarda voi.
- Questo non riguarda lei.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.