Translation of "Cas" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Cas" in a sentence and their italian translations:

C'était aussi mon cas.

lo facevo anche io.

Dans tous les cas.

In ogni caso.

Espérons en tout cas.

Spero comunque.

Est-ce le cas ?

È il caso?

- Dans ce cas tu as tort.
- Tu as tort dans ce cas.
- Vous avez tort dans ce cas.

- Hai torto in questo caso.
- Tu hai torto in questo caso.
- Avete torto in questo caso.
- Voi avete torto in questo caso.
- Ha torto in questo caso.
- Lei ha torto in questo caso.
- Ti sbagli in questo caso.
- Si sbaglia in questo caso.
- Vi sbagliate in questo caso.

- En cas d'incendie, appelez le 119.
- En cas d'incendie, composez le 119.

- In caso di incendio, chiama il 119.
- In caso di incendio, chiamate il 119.
- In caso di incendio, chiami il 119.

- Appelez la police en cas d'urgence.
- Appelle la police en cas d'urgence.

- Chiama la polizia in caso di emergenza.
- Chiamate la polizia in caso di emergenza.

- Que dites-vous d'un en-cas ?
- Que dis-tu d'un en-cas ?

- Cosa ne dici di uno spuntino?
- Cosa ne dice si uno spuntino?
- Cosa ne dite di uno spuntino?

Mais dans les deux cas,

ma che sia stato l'uno o l'altra,

Ce n'est pas le cas.

Non è così.

En fait, dans certains cas,

Infatti, in certe circostanze,

Ce n'était pas le cas.

Non lo era.

Et si c’était le cas ?

E se invece lo sono?

C'est le cas d'Amelia Rivera,

Come il caso di Amelia Rivera,

C'est un cas sans espoir.

È un caso senza speranza.

Dans ce cas, allons-y.

In questo caso, andiamo.

Voilà ! Le cas est résolu !

Voilà! Caso risolto!

C'est un cas sans précédent.

- Non c'è nessun precedente per un caso del genere.
- Non c'è alcun precedente per un caso del genere.

- En cas d'incendie, veuillez utiliser les escaliers.
- En cas d'incendie, utilisez les escaliers.

- In caso di incendio, usate le scale.
- In caso di incendio, usa le scale.
- In caso di incendio, usi le scale.

- Nous ferons une exception dans votre cas.
- Nous ferons une exception dans ton cas.

Faremo un'eccezione nel vostro caso.

- En cas de chute, tout est de bien tomber.
- Au cas où tu aurais un cas, tout le tracas est d'éviter le fracas.

Nel caso tu abbia una caduta, l'unica seccatura è di evitare la sbucciatura.

Vous n'êtes pas un cas désespéré.

Non siete una causa persa.

Ce n'a pas été le cas.

non è successo!

Pour clarifier, si c'est votre cas,

E, giusto per chiarire, se vi capita,

En cas d'incendie, brisez cette fenêtre.

- In caso di incendio rompere questa finestra.
- In caso di incendio rompete questa finestra.
- In caso di incendio rompi questa finestra.
- In caso di incendio rompa questa finestra.

Ce n'est pas nécessairement le cas.

Non è necessariamente così.

Dans ce cas, tu as raison.

- In quel caso, hai ragione.
- In quel caso, ha ragione.
- In quel caso, avete ragione.

Elle n'est en aucun cas angélique.

Non è quel che chiameresti un angelo.

En cas d'incendie, appelez le 119.

- In caso di incendio, chiama il 119.
- In caso di incendio, chiamate il 119.
- In caso di incendio, chiami il 119.

Vous avez tort dans ce cas.

- Avete torto in questo caso.
- Voi avete torto in questo caso.
- Ha torto in questo caso.
- Lei ha torto in questo caso.

En cas d'urgence, agissez-vous rapidement ?

- Durante un'emergenza, agisci rapidamente?
- Durante un'emergenza, agisce rapidamente?
- Durante un'emergenza, agite rapidamente?

Non, ce n'est pas le cas.

No, non è il caso.

Malheureusement, ce n'était pas le cas.

- Sfortunatamente, non era il caso.
- Sfortunatamente, quello non era il caso.

C'était un cas de force majeure.

Era un caso di forza maggiore.

- Nous préparâmes des en-cas à l'avance.
- Nous avons préparé des en-cas à l'avance.

Abbiamo preparato degli spuntini in anticipo.

En cas de maladie en phase terminale.

nei casi di malattie terminali.

Et ce n'est certainement pas le cas

né lo è stato o lo è

Dans ce cas, on peut utiliser Tetris.

Beh, qui Tetris può essere utile.

Nous ne partageons jamais les cas ordinaires.

Non condividiamo mai le storie comuni.

Dans ce cas-ci, c'est au milieu.

in questo caso nel mezzo.

En cas d'urgence, appuyez sur ce bouton.

- In caso di emergenza, premi questo pulsante.
- In caso di emergenza, prema questo pulsante.
- In caso di emergenza, premete questo pulsante.
- In caso di emergenza, premere questo pulsante.

En cas d'urgence, composez le cent dix.

- In caso di emergenza, chiama il 110.
- In caso di emergenza, chiamate il 110.
- In caso di emergenza, chiami il 110.

En cas d'incendie, appuyez sur le bouton.

Premete il pulsante in caso di incendio.

Cette règle ne s'applique pas au cas.

Questa regola non si può applicare a questo caso.

Je sortirai en tout cas ce soir.

In ogni caso, stasera esco.

Ils n'ouvriront cette porte qu'en cas d'urgence.

- Apriranno questa porta solo in caso di urgenza.
- Loro apriranno questa porta solo in caso di urgenza.
- Apriranno questa porta soltanto in caso di urgenza.
- Loro apriranno questa porta soltanto in caso di urgenza.
- Apriranno questa porta solamente in caso di urgenza.
- Loro apriranno questa porta solamente in caso di urgenza.
- Apriranno quella porta solo in caso di urgenza.
- Loro apriranno quella porta solo in caso di urgenza.
- Apriranno quella porta soltanto in caso di urgenza.
- Loro apriranno quella porta soltanto in caso di urgenza.
- Apriranno quella porta solamente in caso di urgenza.
- Loro apriranno quella porta solamente in caso di urgenza.

Tom a l'air d'être un cas particulier.

Tom sembra insolito.

Ce n'est pas le cas au Japon.

Non è il caso in Giappone.

Cette loi est applicable dans chaque cas.

Questa legge è applicabile a tutti i casi.

Nous ferons une exception dans votre cas.

Faremo un'eccezione nel vostro caso.

En cas de doute, consultez un dictionnaire.

In caso di dubbi, consultare un dizionario.

Dans ce cas, prenez exemple sur les journalistes.

In questo caso, prendete spunto dai giornalisti.

Mais ça n'a pas toujours été le cas,

Ma non è sempre stato così,

Dans le meilleur des cas, être orienté prévention

Siccome la migliore ipotesi per la prevenzione

Ou dans la plupart des cas, un électeur.

o, in molti casi, un elettore.

HS : C'était le cas pour toutes les femelles.

HS: Il suono di tutte le femmine era simile.

Prenez votre imperméable au cas où il pleuvrait.

Prendete il vostro impermeabile nel caso piovesse.

Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ?

Che numero dovrei chiamare in caso di emergenza?

En cas d'urgence, composez le cent dix-neuf.

- In caso di emergenza, chiama il 119.
- In caso di emergenza, chiami il 119.
- In caso di emergenza, chiamate il 119.

Dans le cas contraire, comment expliquez-vous l'accélération ?

Se no come ti spieghi l'accelerazione?

En tout cas, ça ne te concerne pas.

In ogni caso, ciò non ti riguarda.

Dans mon cas, ce médicament a été efficace.

Quella medicina ha funzionato bene con me.

Tu te trompes, ce n'est pas le cas.

Ti sbagli, questo non è vero.

Dans ce cas, je pense qu'il a raison.

In questo caso penso che lui abbia ragione.

Tu devrais prendre un parapluie, au cas où.

Per maggior sicurezza perché non ti porti un ombrello?

- C'est un cas exceptionnel.
- C'est une affaire exceptionnelle.

Questo è un caso eccezionale.

Cette règle est d'application dans tous les cas.

Questa regola si applica a tutti i casi.

- Ce que tu dis ne s'applique pas à ce cas.
- Ce que vous dites ne s'applique pas dans ce cas.

- Quello che hai detto non si applica in questo caso.
- Quello che ha detto non si applica in questo caso.
- Quello che avete detto non si applica in questo caso.

C'est que ça n'a pas toujours été le cas.

è che non sono sempre stato così.

La science indique que ce n'est pas le cas.

La scienza dice di no.

Car si c'est le cas dont dépend notre bonheur --

Perché se la nostra felicità dipende da --

NB : Nous pourrions prendre le cas du réchauffement climatique.

NB: Sì, si potrebbe considerare il caso del riscaldamento globale.

Puis « extrêmement stressant », comme dans le cas d'un traumatisme,

e poi estremamente stressante come succederebbe in un trauma,

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

quale spuntino pensi che ci darà la carica?

Si tel est le cas, répondez-y quoiqu’il arrive,

Se sì, rispondete a tutti i costi alla domanda,

Dans tous les cas, il y a des risques :

Ci sono rischi su ogni fronte:

L'enthousiasme pour l'histoire ne se limite en aucun cas

L'entusiasmo per la storia non si limita affatto

En tout cas, je ne peux vraiment pas l'attraper.

In ogni caso, non riesco proprio a prenderlo.

cas de panne de courant ou de problème technique.

caso di interruzione di corrente o problema tecnico.

Au cas où il pleuvrait, je n'y vais pas.

- Nel caso che piova, non andrò.
- Nel caso che piova, io non andrò.

Dans la plupart des cas, ses réponses sont bonnes.

Nella maggior parte dei casi le sue risposte sono giuste.

Au cas où j'oublie, rappelle-moi, s'il te plaît.

Nel caso me ne dimenticassi, ricordamelo.

Tu ne dois en aucun cas ouvrir la boîte.

Non devi in alcun caso aprire la scatola.

Mes découvertes suggèrent que ce n'est pas le cas.

Le mie scoperte suggeriscono che quello non è il caso.