Translation of "Bible" in Italian

0.025 sec.

Examples of using "Bible" in a sentence and their italian translations:

Elle citait la Bible.

- Citerebbe la Bibbia.
- Lei citerebbe la Bibbia.

Tom lit la Bible.

Tom sta leggendo la Bibbia.

Qui a écrit la Bible ?

Chi ha scritto la Bibbia?

Il cite souvent la Bible.

Cita spesso la Bibbia.

Elle a étudié la bible.

- Ha studiato la Bibbia.
- Studiò la Bibbia.

Quel âge a la Bible ?

Quanti anni ha la Bibbia?

C'est écrit ainsi dans la Bible.

- La Bibbia l'ha scritto così.
- La Bibbia l'ha scritta così.

C'est la bible du base-ball.

Questa è la bibbia del baseball.

Tu devrais le jurer sur la Bible.

- Dovresti giurare sulla Bibbia.
- Dovreste giurare sulla Bibbia.
- Dovrebbe giurare sulla Bibbia.

Je lis la Bible pour apprendre l'espéranto.

- Leggo la Bibbia per poter imparare l'esperanto.
- Io leggo la Bibbia per poter imparare l'esperanto.
- Leggo la Bibbia per potere imparare l'esperanto.
- Io leggo la Bibbia per potere imparare l'esperanto.
- Ho letto la Bibbia per potere imparare l'esperanto.
- Io ho letto la Bibbia per potere imparare l'esperanto.
- Ho letto la Bibbia per poter imparare l'esperanto.
- Io ho letto la Bibbia per poter imparare l'esperanto.
- Lessi la Bibbia per poter imparare l'esperanto.
- Io lessi la Bibbia per poter imparare l'esperanto.
- Lessi la Bibbia per potere imparare l'esperanto.
- Io lessi la Bibbia per potere imparare l'esperanto.

Est-ce que tu lis régulièrement la Bible ?

- Leggi regolarmente la Bibbia?
- Tu leggi regolarmente la Bibbia?
- Legge regolarmente la Bibbia?
- Lei legge regolarmente la Bibbia?
- Leggete regolarmente la Bibbia?
- Voi leggete regolarmente la Bibbia?

C'est la première fois que je lis la Bible.

È la prima volta che leggo la Bibbia.

Les traducteurs de la Bible furent considérés comme blasphémateurs.

I traduttori della Bibbia erano considerati blasfemi.

Ce sont toutes des citations tirées de la Bible.

Queste sono tutte citazioni dalla Bibbia.

D'après la Bible, Dieu créa la Terre en six jours.

Secondo la Bibbia, Dio creò la Terra in sei giorni.

Selon la Bible, Dieu créa le monde en six jours.

- Secondo la Bibbia, Dio creò il mondo in sei giorni.
- Stando alla Bibbia, Dio ha creato il mondo in sei giorni.

Vous avez toujours eu une bible pour toute la saison au préalable, non ?

Hai sempre avuto una bibbia per tutta la stagione in anticipo, giusto?

Selon la Bible, les Trois Rois ont été guidés vers Jésus par une étoile brillante.

- Stando alla Bibbia, i Re Magi sono stati condotti da Gesù da una stella luminosa.
- Secondo la Bibbia, i Re Magi sono stati condotti da Gesù da una stella luminosa.

Mon pasteur et moi ne sommes pas en phase sur la question de l'interprétation littérale de la Bible.

Il mio parroco non è d'accordo con me sulla questione della interpretazione letterale della Bibbia.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

La Bibbia ci dice di amare i nostri vicini e anche di amare i nostri nemici; probabilmente perché generalmente sono le stesse persone.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

- Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.
- Lei ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.