Translation of "Voilà" in Hungarian

0.013 sec.

Examples of using "Voilà" in a sentence and their hungarian translations:

Mais voilà. Mais voilà.

De tessék, itt van.

Voilà.

Így van.

- Le voilà.
- Tenez.
- Le voici.
- Voilà.

- Tessék.
- Nesze.
- Itt van.

- Me voilà satisfait.
- Me voilà satisfaite.

Elégedett vagyok.

Et voilà.

És tessék.

Et voilà !

Hát tessék.

La voilà.

Ott termett.

Voilà Tokyo.

Ott van Tokyo.

Les voilà.

- Itt jönnek.
- Itt vannak.

- Voilà, bois un coup !
- Voilà, buvez un coup !

Tessék, igyál!

JS : Et voilà !

JS: Ez az!

Voilà la suite.

Ennyiből áll.

Mais seulement voilà :

Aztán viszont

Voilà mon défi.

Ez a feladatom.

Voilà le bus !

- Ott jön a busz!
- Jön a busz!

Voilà le train.

- Jön a vonat!
- Itt jön a vonat.

Voilà notre professeur.

Itt van a tanárunk!

Voilà un flic.

Ott jön egy rendőr.

Voilà le bus.

- Ott jön a busz!
- Itt van a busz!

Voilà quelques raisons.

Mondok egy pár okot.

Voilà un stylo.

Itt egy toll.

Voilà mon numéro.

Itt van a számom.

Voilà le hic.

Ez a bökkenő.

Voilà la mariée !

- Itt van a menyesszony.
- Íme a menyasszony!
- Itt jön a menyasszony!

Voilà toute l'histoire.

Ez a teljes történet.

Nous y voilà !

Megvolnánk!

Voilà cinq dollars.

Itt van öt dollár.

- Voilà, prends ceci !
- Voilà, prenez ceci !
- Tenez, prenez ceci !

Tessék, vedd el!

Voilà une idée révolutionnaire.

Szóval itt egy radikális gondolat.

Voilà le vilain secret.

Van itt egy piszkos titok.

Voilà une pensée déprimante !

Nyomasztó, ugye?

Voilà ce qui m'inquiète.

Íme, az én gondom.

Regarde, voilà ton train !

Nézd csak, jön a vonatod.

- Voici Tom.
- Voilà Tom.

- Itt jön Tom.
- Na, itt van Tomi.

Voilà mon adresse électronique.

Itt van az internet-címem.

Bien, en voilà assez !

- Oké, ebből elég!
- Rendben, elég már!

Voilà pourquoi je souris.

Ezért mosolygok.

- Voilà Tom.
- C'est Tom.

Ez Tom.

Le voilà qui arrive !

Itt van, e!

Voilà une information intéressante.

Íme egy érdekes információ.

Bon, voilà la bonne nouvelle.

Jó hírem van.

Alors voilà... Êtes-vous prêts ?

És most lássuk. Készen álltok?

Voilà notre bus qui part.

Ott megy a buszunk.

Voilà ce que ça donnerait.

vetületet készítünk, ezt kapjuk.

Voilà pourquoi je suis occupé.

Emiatt vagyok elfoglalt.

- Il est ici !
- Le voilà !

Itt van ő!

Voilà une lettre pour toi.

Íme egy levél neked.

Voilà le but de mon travail.

Tehát ez a munkám célja.

Me voilà avec Paco, le chat.

Ez itt én vagyok, Pacóval, a macskával.

- Voici mon portefeuille.
- Voilà mon portefeuille.

Itt van a pénztárcám.

- Voici vos clés.
- Voilà vos clés.

Itt vannak a kulcsaid.

- Le bus arrive.
- Voilà le bus.

Itt jön a busz.

Voilà le secret du véritable bonheur.

Ez a valódi boldogság titka.

« Jim, voilà votre carte sortie de prison.

"Jim, ez a szabadulócédulája.

Voilà qui je suis sur le Web.

Ez én vagyok az interneten.

Voilà ce que je choisissais en ligne :

A neten viszont mindig olyanoknál kötöttem ki,

Voilà les sept milliards habitants du monde.

Ez itt a bolygónkon élő 7 milliárd ember.

- Nous voilà !
- Nous voici !
- Nous y voilà !

Itt vagyunk!

Voilà ce qu'est l'épuisement des personnes à risques.

Ez a fogékonyság kimerülése.

« Peux-tu me passer le sucre ? » « Le voilà. »

- - Ideadnád a cukrot? - Itt van.
- - Ideadnád a cukrot? - Adom is.

- C'est une information intéressante.
- Voilà une information intéressante.

Az egy érdekes információ.

Voilà pourquoi personne ne veut travailler avec vous.

Ez az, ami miatt senki nem akar veled dolgozni.

- Le voilà.
- Le voici qui vient.
- Le voici.

- Itt jön ő.
- Na, itt van!
- Na, itt van ő.
- Íme, ő az.

Mais voilà pourquoi il faut davantage de femmes dirigeantes.

De pont ezért van szükség több női vezetőre.

Voilà ce qu'on entend par le terme « petit cultivateur ».

Innen ered a "kisgazda" elnevezés is.

Voilà quelques conseils sur ce que vous pourriez faire.

íme néhány tanács az ilyen helyzetekre:

Et la voilà qu'elle se balade comme un bipède.

És csak úgy tovalépked, elsétál két lábon.

On était contents. On s'est dit : "Tiens, la voilà."

Örömteli gondolat volt: „Hát itt van ő!”

- On y est.
- Nous y voici.
- Nous y voilà !

- Itt vagyunk.
- Itt vagyunk!
- És itt is vagyunk!

- Voici ton sac.
- Voilà ton sac.
- Voici ton sac !

Itt van a táskád!

- Voilà un flic.
- Y a un flic qui s’amène !

- Itt egy zsaru!
- Itt jön egy zsernyák!

Voilà pourquoi, en tant qu'artiste, l'abstraction est mon outil préféré.

Éppen ezért kedvenc művészi eszközöm az absztrakció.

- Ton sac est ici.
- Voici ton sac.
- Voilà ton sac.

- Itt van a táskád.
- Íme a táskád!

Voilà pourquoi la phrase est une énigme à mes yeux.

Ezért számomra a mondat egy rejtvény.

- Voilà une lettre pour toi.
- Voici une lettre pour toi.

- Íme egy levél neked.
- Itt van egy levél neked.
- Itt van egy leveled.
- Itt van neked egy levél.
- Itt egy levél számodra.

Voilà pourquoi nous avons besoin d'un Droit à la Liberté Cognitive.

Ezért van szükség a kognitív szabadság jogára.

C'est vraiment un laser, on peut le voir là, le voilà.

Ez valóban egy lézer, láthatják, itt van.

Mais voilà un animal foncièrement asocial qui joue avec des poissons.

Itt van egy rendkívül antiszociális állat, aki játszik a halakkal.

Alors voilà, vous savez à quoi ressemble le sabotage dans les relations,

Most már önök is tudják, hogyan jelenik meg a szabotázs a kapcsolatokban,

Voilà des solutions à un monde qui ne trouvent plus de solutions.

ezek a kibocsátást csökkentő megoldás elemei.

- Les amis sont faits pour ça.
- Voilà à quoi servent les amis.

Erre valók a barátok.

Tournez vers le nord et à la deuxième ruelle vous voilà arrivé.

Menjen északra és a második utcácskánál már ott is van.

Nous sommes en train de manger et voilà que sonne le téléphone.

Amíg ettünk, csengett a telefon.

"Voilà une proie typique." Je trouve des proies, des traces dans le sable,

„Tehát ezeket az állatokat öli meg.” Figyeltem hát a zsákmányt, az apró jeleket, ásásnyomokat a homokban,

Et voilà le problème: chacune de ces projections a son lot de compromis

És itt van a nagy probléma: Minden vetítés torzít valamit:

- Je suis là depuis déjà deux heures.
- Je suis ici depuis deux heures déjà.
- Voilà déjà deux heures que j'y suis.
- Voilà déjà deux heures que je suis ici.

Már két órája itt vagyok.

- J'ai plein d'amis.
- J'ai plein d'amies.
- J'ai des tas d'amis.
- J'ai des tas d'amies.
- J'ai des amis, en veux-tu en voilà.
- J'ai des amies, en veux-tu en voilà.

Egy csomó barátom van.

- Voici une lettre pour vous.
- Voilà une lettre pour toi.
- Voici une lettre pour toi.

- Íme egy levél neked.
- Itt van egy levél neked.
- Itt van egy leveled.
- Itt van egy levél az ön számára.

Vous connaissez la phrase, « on récolte ce que l’on sème. » Moi, j’ai semé le vent, maintenant voilà ma tempête.

Ismeritek a mondást, hogy azt aratjuk, amit vetettünk. Szelet vetettem és itt van a viharom.