Translation of "Sert" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Sert" in a sentence and their hungarian translations:

- À quoi cela sert-il ?
- À quoi ça sert ?

Ennek mi a rendeltetése?

Ça sert notre objectif.

Ez szolgálja a célunkat.

- Père attend.
- Père sert.

Apu vár.

À quoi ça sert ?

Ez meg mire való?

- Il ne sert à rien d'attendre.
- Attendre ne sert à rien.

Nincs értelme várni.

Ça ne sert à rien.

- Hiábavaló.
- Értelmetlen.

À quoi sert cette chose ?

Mire szolgál ez az izé?

Elle se sert de toi.

Felhasznál téged.

A quoi sert ce truc ?

Mire való ez az izé?

Cela ne sert à rien.

Kár a gőzért!

Attendre ne sert à rien.

A várakozással nem megyünk semmire.

À quoi sert ce bouton ?

Mire való ez a gomb?

Ce livre ne sert à rien.

Ez a könyv semmire se jó.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.

Minek panaszkodni?

Elle se sert de moi pour chasser.

A vadászstratégiája részeként használt engem.

Ça ne sert à rien de pleurer.

A sírás semmit sem segít.

Le cœur sert à pomper du sang.

A szív a vér pumpálására szolgál.

Cet hôtel ne sert pas de repas.

Ebben a szállodában nem adnak ebédet.

Ça ne sert à rien de l'attendre.

Nincs értelme várni rá.

Rien ne sert de vouloir l'insérer de force !

nincs értelme tovább erőltetni.

- Qui utilise Tatoeba ?
- Qui se sert de Tatoeba ?

- Ki használja a Tatoebát?
- Kik használják a Tatoebát?

- À quoi ça sert ?
- C'est pour quoi faire ?

- Ez mire való?
- Ez mi célt szolgál?
- Mire van ez?

Il ne sert à rien de se plaindre.

Nincs ok a panaszra.

Qu'on se sert des ultraviolets pour stériliser des pièces

ezért használják elterjedten helyiségek

Cela devient un restaurant qui sert de lieu d'entraînement

Legyen ez mondjuk egy tanétterem

Rien ne sert de penser à sa jeunesse perdue.

Nincs értelme valaki elvesztegetett fiatalságán gondolkozni.

Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.

Hiába várunk tovább rá.

À quoi sert un point virgule de toutes façons ?

Amúgy meg mi a franc értelme van a pontosvesszőnek?

- J'imagine qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.
- Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

Azt gondolom, hogy hiába próbáljuk rábeszélni őt.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

Nincs értelme panaszkodni.

- Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.
- Même si tu pleures ça ne sert à rien. Personne ne t'entends.

Nem érdemes sírni. Senki sem fog téged hallani.

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

Nincs semmi értelme tőlem pénzt kérni.

Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.

- Nem érdemes tovább törni a fejünket.
- Nincs értelme tovább agyalni ezen.

- Ça ne sert à rien de l'attendre.
- Inutile de l'attendre.

- Nincs értelme várni rá.
- Nincs értelme, hogy várjunk rá.

Ça ne sert à rien de pleurer. Personne ne t'entendra.

Semmi értelme a sírásnak. Senki sem fog meghallani.

Donc il ne sert à rien de compter davantage sur elles.

tehát nincs miért tovább bíznunk bennük.

Ça ne sert à rien que tu tentes de le persuader.

Nincs rá esélyed, hogy meggyőzzed őt.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

Úgy gondolom, nincs semmi értelme, hogy megpróbáljuk őt meggyőzni.

Si tu n'as pas le vocabulaire, la grammaire ne sert à rien.

Ha hiányzik a szókincs, a nyelvtan semmit sem segít.

Je ne me souviens pas de comment on se sert de ceci.

Már nem tudom, hogyan kell ehhez viszonyulni.

Pour faire passer son message, son repaire en forme d'entonnoir lui sert d'amplificateur.

Az üzenet továbbítása végett tölcsér formájú odúja erősítőként szolgál.

Cela ne sert à rien de le torturer, il ne va pas avouer.

Semmi értelme kínozni, úgysem fog vallani.

Son idée de base est que, si tout le monde sert ses propres intérêts,

Alapelve szerint mindenki önző érdekei szerint cselekszik,

- Ça ne sert à rien de les comparer.
- Il est inutile de les comparer.

- Nincs értelme összehasonlítani őket.
- Nincs értelme összevetni őket.

Elle se sert peu de ses yeux et laisse son odorat la guider dans le noir.

Szemeit alig használja, szaglásával tájékozódik sötétben.

Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.

Egyszer teszek az életemben jó dolgot... és teljesen hiába.

Certes, rien ne sert à rien, mais il faut convenir que certaines choses servent encore moins que d'autres.

Tiszta sor, ez egy halott ügy. Azonban egyet kell érteni abban, hogy egyes dolgok még kevésbé mozdítják elő.

La beauté est le pouvoir dont une femme se sert pour charmer un amoureux et pour terrifier un mari.

A szépség az a hatalom, amellyel egy nő elvarázsolja a szeretőjét és megrémíti a férjét.

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Nem sok értelme van, hogy azt mondjad nekem "Üdvözöllek, hogy vagy?", ha nincs más mondanivalód.

- Puisque la déchirure est trop grande, à quoi bon la rapiécer ?
- A quoi sert de rapiécer une trop grande déchirure ?

Mi értelme befoltozni ekkora szakadást?

C'est l'esprit qui vivifie, la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

A lélek az, a mi megelevenit, a test nem használ semmit: a beszédek, a melyeket én szólok néktek, lélek és élet.

- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous comment utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu utiliser un ordinateur ?
- Savez-vous utiliser un ordinateur ?
- Sais-tu te servir d'un ordinateur ?
- Est-ce que tu sais comment on se sert d'un ordinateur ?

- Tud-e ön számítógépet használni?
- Tudsz-e számítógépet használni?
- Tudod, hogyan kell használni egy számítógépet?