Translation of "Truc" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Truc" in a sentence and their russian translations:

Faire mon truc,

где занимался привычными делами.

J'ai trouvé un truc.

- Я кое-что нашёл.
- Я что-то нашёл.

C'est un vieux truc.

Это старый трюк.

C'est leur truc idéal.

Это их идеальная вещь.

- Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
- C'est quoi ce truc ?

Что это за штуковина?

- J’ai marché sur un truc bizarre.
- J’ai marché dans un truc bizarre.

Я на какую-то странную фигню наступил.

Finalement, c'est cela le truc :

И, мне кажется, в этом вся суть.

Quel est ce truc vert ?

Вот это зелёное что такое?

Je voudrais savoir un truc.

Я хотел бы знать одну вещь.

Ce truc ne marche plus.

этот материал больше не работает.

- Comment tout ce truc est-il arrivé ?
- Comment tout ce truc est-il survenu ?
- Comment tout ce truc a-t-il eu lieu ?

Как всё это случилось?

Il se passe un truc bizarre.

Происходит что-то странное.

Ce truc fonctionne-t-il vraiment ?

Эта штука в самом деле работает?

J'ai un truc à vous dire.

Мне надо сказать вам одну вещь.

Je ne savais pas ce truc.

Я не знал этой уловки.

Je peux te parler d’un truc ?

- Можно с тобой кое о чём поговорить?
- Я могу с тобой кое о чём поговорить?

J'ai besoin d'un truc pour écrire.

Мне нужно что-нибудь, чем можно писать.

Je peux te demander un truc ?

Можно тебя спросить одну вещь?

J’ai marché sur un truc bizarre.

Я наступил на что-то странное.

Laisse-moi te dire un truc.

- Дай-ка я тебе кое-что скажу.
- Дай-ка я скажу тебе одну вещь.

Laissez-moi vous dire un truc.

- Дайте-ка я вам кое-что скажу.
- Дайте-ка я скажу вам одну вещь.

Je voulais te demander un truc.

Я хотел спросить тебя одну вещь.

Je veux manger un truc bon.

- Я хочу чего-нибудь вкусного.
- Я хочу поесть чего-нибудь вкусного.

Je ne peux pas boire ce truc.

Я не могу пить эту дрянь.

La musique classique n'est pas mon truc.

Классическая музыка - это не моё.

Les chats ne sont pas mon truc.

- Я не кошатник.
- Я не кошатница.

Qu'est-ce que c'est que ce truc ?

- Что это за штуковина?
- Что это за хреновина?
- Что это за фигня?

Les mecs asiatiques, c'est pas mon truc.

Меня не интересуют парни-азиаты.

J'ai un truc coincé entre les dents.

У меня что-то между зубов застряло.

Il m'est arrivé un drôle de truc.

Со мной произошла странная вещь.

Ce truc se produit tout le temps.

Такое постоянно происходит.

Tu as un truc dans les cheveux.

У тебя что-то в волосах.

Les filles adorent ce genre de truc.

Девушки такие вещи обожают.

J'ai oublié un truc dans la voiture.

Я забыл в машине одну вещь.

- Un petit truc pour vous les gars.

- Маленький трюк для вас, ребята.

Ce genre de musique n'est pas mon truc.

Такая музыка не в моём вкусе.

Ah oui, j’ai un truc à faire demain.

А да, у меня завтра что-то есть.

Tu fais ton truc, je ferai le mien.

Ты делаешь своё, я - своё.

Je ne savais pas que c'était ton truc.

Я не знал, что это твоё.

Qu'est-ce que c'est que ce truc rouge ?

- Что это за красная фигня?
- Что это за красная штука?
- Что это за красная штуковина?

- C'est un vieux truc.
- C'est une vieille combine.

Это старый трюк.

C'est le truc qui fournit de la valeur.

это то, что обеспечивает ценность.

Et le truc c'est que, en faisant ces changements,

Когда я осуществил эти изменения,

Mais que le snowboard ne soit pas votre truc.

а обучение катанию на сноуборде — гораздо сложнее.

Mais le truc, je peux le faire comme ça.

Но штука в том, что я могу это делать и так.

Il va me falloir un truc pour me protéger.

Мне нужно что-то для защиты.

Il y a un truc accroché à un câble.

У него что-то на длинном тросе снизу.

Il y a un truc qui brille en bas.

Там определенно что-то блестит внизу.

Il y a un truc en métal, c'est sûr.

Там определённо что-то металлическое.

Je n'ai aucune idée de comment utiliser ce truc.

Понятия не имею, как пользоваться этой штукой.

J'aurai besoin de ton aide pour un petit truc.

Мне понадобится твоя помощь с одним небольшим дельцем.

Je suis tombé par hasard sur un truc génial.

- Я случайно наткнулся на одну гениальную вещь.
- Я случайно наткнулся на одну потрясающую вещь.

Il faut être dingue pour faire un truc pareil !

Надо быть сумасшедшим, чтобы сделать такое!

Ferme-la et aide-moi à pousser ce truc.

Заткнись и помоги мне подвинуть эту штуку.

Il paraît que c'est le truc à la mode.

- Это, похоже, модная штука.
- Это, похоже, модная вещь.

GrowthHackers.com a beaucoup de ce truc de la communauté.

У GrowthHackers.com много этого сообщества.

Et vous aimez, oh ouais ce truc est incroyable.

и т. д., о да это потрясающе.

« Dis un truc en français, pour voir. » « C’est-à-dire, un truc ? » « Je sais pas, un truc, n’importe quoi. » « Bonjour. Merci. Voilà. » « Pfff, t’es trop nul. » « Ben quoi, tu m’as dit de dire n’importe quoi ! »

"Скажи чего-нибудь по-французски, а?" - "Что значит чего-нибудь?" - "Ну не знаю, что-нибудь, всё равно что". - "Бонжур. Мерси. Вот". - "Да ну тебя". - "Так ты же сказал: всё равно что!"

Je vais vraiment manger un truc sorti de la poubelle ?

Смогу ли я съесть что-то из мусорного бака?

Le catch, c'était notre truc, à mon père et moi...

Рестлинг был всем для меня и моего отца, понимаете?

Je ne comprends pas comment tu peux manger ce truc.

- Не понимаю, как ты можешь это есть.
- Не понимаю, как ты можешь есть эту фигню.
- Не понимаю, как ты можешь такое есть.

- Je veux manger quelque chose.
- Je veux manger un truc.

- Я хочу чего-нибудь съесть.
- Я хочу чего-нибудь поесть.

C'est assez facile une fois qu'on a pigé le truc.

Это довольно просто, если сообразишь, в чём фишка.

Ne pouvons-nous pas avoir un petit truc à manger ?

Нельзя ли нам чего-нибудь перекусить?

- J’ai quelque chose dans l’œil.
- J’ai un truc dans l’œil.

Мне что-то в глаз попало.

Mais, il y a un truc à ce plug-in.

Но в этом плагине есть трюк.

C'est son truc. Elle sait être très créative pour faire illusion.

Это вполне в ее духе. Исключительная изобретательность в искусстве притворства.

Tu ne peux pas me tromper avec un truc comme ça.

Этим трюком ты меня не одурачишь.

C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.

- Очень невежливо с твоей стороны говорить подобные вещи.
- Очень невежливо с твоей стороны говорить такие вещи.

- Tom a besoin de quelque chose.
- Tom a besoin d'un truc.

Тому что-то нужно.

Plus de 70% des étudiants n'arrivent pas à comprendre ce truc.

Более 70% учеников не могут выучить эту муть.

Je ne veux rien avoir à faire avec un tel truc.

Я не хочу иметь отношение ни к чему такому.

Tu sais combien il y a de calories dans ce truc ?

Ты знаешь, сколько в этом калорий?

"Et non, ce n'est pas type de truc de clic-appât.

«И нет, это не click-bait тип материала.

Je leur ai dit : « Comment appelez-vous ce truc qui cuit l'eau ? »

Я спросил так: «Как у вас называется штука для кипячения воды?»

Je n'arrive pas à croire que des gens mangent vraiment ce truc.

Поверить не могу, что люди действительно такое едят.

- Il se passe un truc bizarre.
- Il se passe quelque chose d’étrange.

Происходит что-то странное.

Je peux te demander un truc qui a absolument rien à voir ?

Могу я спросить кое-что совсем из другой оперы?

- Laisse-moi te dire un truc.
- Laisse-moi te dire quelque chose.

- Позволь мне тебе кое-что сказать.
- Позволь, я тебе кое-что скажу.
- Дай-ка я тебе кое-что скажу.

Jongler est un autre truc auquel je ne suis pas très bon.

Также я не очень хорош в жонглировании.

Maintenant que j'ai tout appris ce truc de SEO de ce type,

теперь, когда я узнал все этот материал SEO от этого парня,

- Il ne te faut pas lire tout le truc du début à la fin.
- Il ne vous faut pas lire tout le truc du début à la fin.

- Тебе необязательно читать всё от начала до конца.
- Вам необязательно читать всё от начала до конца.

Le truc au sujet de l'appel à la civilité, à l'époque et maintenant,

Проблема с призывами к цивилизованности как тогда, так и сейчас,

- Je veux manger un truc bon.
- Je veux manger quelque chose de bon.

Я хочу съесть что-нибудь полезное.

Le truc bien chez les égotistes, c'est qu'ils ne parlent pas des autres.

Одно хорошо в эготистах: они не говорят о других людях.

Attention avec ce truc lourd ! Vas-y lentement, maintenant. C'est bien, en douceur.

Осторожнее с этакой тяжестью! Давай, медленно... Вот, хорошо, аккуратненько так.

- Tu as quelque chose dans les cheveux.
- Tu as un truc dans les cheveux.
- Il y a un truc dans tes cheveux.
- Il y a quelque chose dans tes cheveux.

У тебя что-то в волосах.