Translation of "Concerne" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Concerne" in a sentence and their hungarian translations:

- Ça ne te concerne pas.
- Ceci ne vous concerne pas.

Ez nem a te asztalod.

ça nous concerne nous aussi.

Mindez itt történik.

La guerre nous concerne tous.

A háború mindnyájunkat érint.

Votre question ne concerne pas le sujet discuté.

Az ön kérdésének semmi köze a tárgyalt témához.

En ce qui me concerne, je suis satisfait.

- Ami engem illet, én elégedett vagyok.
- Ha engem kérdezel, én meg vagyok elégedve.

Tom est scrupuleux en ce qui concerne les affaires.

Tominak fenntartásai vannak az üggyel szemben.

Ça nous concerne en tant que parent, enseignant et dirigeant,

hanem mindannyiunkra szülőként, tanárként, menedzserként.

En ce qui me concerne, je n'ai rien à dire.

Ami engem illet, nincs semmi hozzáfűznivalóm.

En ce qui concerne cette affaire, je suis très satisfait.

Ami ezt a dolgot illeti, teljesen elégedett vagyok.

En quoi ce que je fais te concerne-t-il ?

Mi közöd van ahhoz, hogy mit csinálok?

En ce qui me concerne, je préfère le poulet au porc.

Ha engem kérdezel, jobban szeretem a csirkét a disznóhúsnál.

- Ce ne sont pas mes affaires !
- Ça ne me concerne pas !

Semmi közöm hozzá!

En ce qui concerne la protection de la vie privée en général,

A magánélet általános védelme ügyében

En ce qui me concerne, je ne suis pas contre ton opinion.

Ami engem illet, nincs kifogásom a véleményed ellen.

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ça ne me concerne pas.
- Ceci m'indiffère.

Ez nem tartozik rám.

Dieu me garde contre mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en charge moi-même.

Ments meg, Uram, a barátaimtól, ellenségeimmel majd elbánok magam is!

L'utilisation efficace de désinfectant est un sujet important en ce qui concerne le contrôle des infections dans les hôpitaux.

A fertőtlenítő szerek hatékony alkalmazása fontos téma a kórházi fertőzések megelőzésével kapcsolatban.

- Je ne sais pas pour les autres, mais pour ce qui me concerne, je suis pour.
- Je ne sais pas pour les autres, mais quant à moi, je suis pour.
- Je ne sais pas pour les autres, mais en ce qui me concerne, je suis pour.

A többiek véleményét nem tudom, de ami engem illet, mellette vagyok.

- Dieu me garde contre mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en charge moi-même.
- Que Dieu me garde de mes amis, je me chargerai moi-même de mes ennemis.

Ments meg, Uram, a barátaimtól, ellenségeimmel majd elbánok magam is!

- Quant à l'anglais, personne ne peut faire mieux que moi.
- Pour ce qui est de l'anglais, personne ne peut me battre.
- En ce qui concerne l'anglais, il n'y a pas meilleur que moi.

- Ami az angolt illeti, senki sem jobb nálam.
- Ami az angolt illeti, senki sem tud lepipálni.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

Ez nem tartozik rád.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.