Translation of "Affaires" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Affaires" in a sentence and their russian translations:

- Les affaires sont les affaires.
- Les affaires sont les affaires !

Бизнес есть бизнес.

Les affaires sont les affaires.

- Бизнес есть бизнес.
- Дело есть дело.

Les affaires sont les affaires !

Дело есть дело.

- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos affaires.

- Не забудь свои вещи.
- Не забывай свои вещи.

- Les affaires marchent bien.
- Les affaires vont bien.

Дела идут хорошо.

Oui je comprends, les affaires sont des affaires

да, я понимаю, бизнес - это бизнес

Mais les affaires ?

Но бизнес?

Rassemble tes affaires.

Собери свои вещи.

Les affaires s'améliorent.

Дела идут в гору.

Prends tes affaires.

Забирай свои вещи.

Les affaires marchent.

Дела идут.

Mes affaires prospèrent.

Мой бизнес процветает.

J'ai mes affaires.

- У меня свои дела.
- У меня есть свои дела.

C'est les affaires.

Это бизнес.

- Vos affaires sont toutes ici.
- Tes affaires sont toutes ici.

- Все твои вещи здесь.
- Все ваши вещи здесь.

- Je suis ici pour affaires.
- Je suis là pour affaires.

Я здесь по делам.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

Leurs agissements en affaires,

не нравится, что они делают с бизнесом,

Laisse mes affaires tranquilles.

- Не трожь мои вещи.
- Не трогай мои вещи.
- Оставь в покое мои вещи.

Les affaires tournent mieux.

Дела идут лучше.

Où sont mes affaires ?

Где мои вещи?

Où sont nos affaires ?

Где наши вещи?

Je viens pour affaires.

Я приехал по делам.

Comment vont les affaires?

Как идет бизнес?

Ce sont les affaires.

Это бизнес.

Les affaires marchent bien.

Дела идут хорошо.

Ses affaires vont bien.

- Его дела идут хорошо.
- Её дела идут хорошо.

Les affaires vont mal.

Дела идут плохо.

Va chercher tes affaires.

Иди за своими вещами.

Ce sont ses affaires.

- Это его вещи.
- Это её вещи.

Ces affaires lui appartiennent.

- Эти вещи принадлежат ему.
- Эти вещи принадлежат ей.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

- Je veux récupérer mes affaires.
- Je voudrais aller chercher mes affaires.

Я бы мог прихватить свои вещи.

- Occupe-toi de tes propres affaires.
- Occupe-toi de tes affaires.

- Не лезь не в своё дело.
- Занимайся своими делами.
- Займись своими делами.

- Reste en dehors de mes affaires !
- Restez en dehors de mes affaires !

- Не лезь в мои дела!
- Не лезьте в мои дела!

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

Не суй нос в чужие дела.

Mais je détestais les affaires.

но терпеть не мог бизнес.

Il est parti pour affaires.

Он уехал по делам.

Prenez vos affaires et commencez !

Возьми свои вещи и иди!

Nous faisons de bonnes affaires.

Мы делаем очень хороший бизнес.

Quelqu'un m'a volé mes affaires.

Кто-то украл мои вещи.

Mêle-toi de tes affaires.

Не твоё дело.

Tom est habile en affaires.

Том расчётливый бизнесмен.

J'ai discuté affaires avec elle.

Я говорил с ней о делах.

Il a voyagé pour affaires.

- Он ездил в командировку.
- Он ездил по делам.

Elle a dérobé mes affaires.

- Она украла мои вещи.
- Она украла у меня вещи.

J'ai un partenaire en affaires.

У меня есть партнёр по бизнесу.

J'ai des affaires à régler.

- У меня есть кое-какие дела.
- Мне надо кое-что уладить.
- Мне надо уладить кое-какие дела.

Je suis là pour affaires.

- Я здесь по делам.
- Я здесь по работе.

Il était rompu aux affaires.

У него был опыт в бизнесе.

Mêlez-vous de vos affaires.

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.

Toutes mes affaires ont disparu.

Все мои вещи пропали.

Je veux récupérer mes affaires.

Я хочу забрать свои вещи.

C'est mauvais pour les affaires.

Это плохо для бизнеса.

Je suis ici pour affaires.

- Я здесь по делам.
- Я нахожусь здесь по делам.

Toutes mes affaires sont ici.

- Все мои вещи здесь.
- Здесь все мои вещи.

Quelqu'un a pris mes affaires.

Кто-то взял мои вещи.

Les affaires marchent plutôt bien.

- Всё более-менее в порядке.
- Дела более-менее в порядке.

Vos affaires sont toutes là.

- Все ваши вещи здесь.
- Все ваши вещи там.

Occupez-vous de vos affaires !

- Не вмешивайтесь не в своё дело!
- Не лезьте не в своё дело!
- Занимайтесь своим делом!

Il fouillait dans mes affaires.

Он рылся в моих вещах.

Elle fouillait dans mes affaires.

Она рылась в моих вещах.

Mais même dans les affaires ...

но даже в бизнесе -

Tu vas avoir des affaires.

ты собираешься заняться бизнесом.

- Les affaires lui prennent tout son temps.
- Les affaires occupent tout son temps.

Бизнес отнимает всё его время.

- Il eut du succès en affaires.
- Il a eu du succès en affaires.

Он преуспел в бизнесе.

- Tu devrais t'occuper de tes affaires.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

Не суй свой нос куда не надо!

- Ne touchez pas aux affaires des autres !
- Ne touche pas aux affaires des autres !

- Не трогай чужие вещи.
- Не трогайте чужие вещи.

- Ne laisse pas tes affaires derrière toi.
- Ne laissez pas vos affaires derrière vous.

- Не оставляйте свои вещи.
- Не забывай свои вещи.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.

La littérature des affaires actuelles affirme

Сегодня пособия по бизнесу гласят:

Disons que c'est lié aux affaires!

Допустим, это связано с бизнесом!

Ce peut être pour les affaires,

Например, ради бизнеса,

Ce ne sont pas tes affaires.

Это не твоё дело.

Ce ne sont pas mes affaires !

Это не моё дело.

Il n'est plus dans les affaires.

Он уже не при делах.

Les affaires ont l'air de croître.

Бизнес идёт в гору.

Je voudrais aller chercher mes affaires.

Я хотел бы пойти получить свои вещи.

Tom a pris toutes mes affaires.

Том взял все мои вещи.

Ramasse tes affaires et va-t'en.

Собери свои вещи и уходи.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Занимайся своими собственными делами.

Où sont les affaires de Tom ?

Где вещи Тома?

Mon père a échoué en affaires.

Мой отец потерпел неудачу в бизнесе.