Translation of "Affaires" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Affaires" in a sentence and their japanese translations:

Les affaires sont les affaires.

- 商売は商売。
- 勘定は勘定。
- 仕事は仕事だ!

Les affaires sont les affaires !

仕事は仕事だ!

- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos affaires.

- 自分の持ち物を忘れないように。
- 自分の持ち物を忘れるな。

Mais les affaires ?

でも企業は?

Les affaires déclinent.

商売は下り坂である。

Rassemble tes affaires.

持ち物をまとめなさい。

Les affaires s'améliorent.

景気がよくなってきています。

Mes affaires prospèrent.

- 私の商売は繁盛している。
- 私の事業は成功しています。

- Je suis ici pour affaires.
- Je suis là pour affaires.

ここへは、商用で来ています。

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- 大きなお世話だ。
- 他人の事はほうっておいてくれ。
- 人のことに口を出すな。
- 自分のことだけ気にかけろ!
- 君の知ったことか。
- よけいなお世話だ。
- 口をはさむな。

Leurs agissements en affaires,

ブランドや企業のやっていることが 気に入らなければ

Les affaires reprendront bientôt.

景気はまもなく回復する。

Laisse mes affaires tranquilles.

私の持ち物には触らないで。

N'éparpillez pas vos affaires.

お前の物をその辺りに散らかすな。

Ce sont les affaires.

それが仕事です。

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- よけいなお節介だ。
- そんなことは余計なお世話だ。
- いらぬ世話をやくな。
- あんたには関係ないでしょ。
- 大きなお世話だわ。

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.

- よけいなお世話だ。
- お前には関係ない。

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- いらぬ世話をやくな。

Mais je détestais les affaires.

その商売は嫌いでした

Mêlez-vous de vos affaires.

- 自分の事に打ち込みなさい。
- そんなことは余計なお世話だ。

Il est parti pour affaires.

彼は商用で出かけて留守だ。

Les affaires sont assez faibles.

商売はまったく活気がない。

C'est mon rival en affaires.

彼は私の商売が敵だ。

Mêle-toi de tes affaires.

大きなお世話だ。

Quelqu'un m'a volé mes affaires.

誰かに私物を盗まれた。

Il a voyagé pour affaires.

彼は商用で旅をした。

Je suis là pour affaires.

仕事でこっちに来てるんです。

Les affaires n'avancent pas vite.

景気は悪いね。

Il était rompu aux affaires.

- 彼は商売の経験が豊かだった。
- 彼は経験豊富なビジネスマンだった。
- 彼は商売経験が豊富だった。

Je suis ici pour affaires.

- ここへは、商用で来ています。
- 仕事でこっちに来てるんです。

Il est dans les affaires.

彼は商業に従事している。

- Les affaires lui prennent tout son temps.
- Les affaires occupent tout son temps.

- 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。
- 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。

- Il eut du succès en affaires.
- Il a eu du succès en affaires.

彼は仕事で成功しました。

- Tu devrais t'occuper de tes affaires.
- Vous devriez vous occuper de vos affaires.

君は自分の仕事に専心すべきだ。

- Ne laisse pas tes affaires derrière toi.
- Ne laissez pas vos affaires derrière vous.

- 自分の持ち物を忘れないように。
- 自分の持ち物を忘れるな。

- Vous êtes trop curieux des affaires des autres.
- Vous êtes trop curieuse des affaires des autres.
- Vous êtes trop curieuses des affaires des autres.
- Tu es trop curieux des affaires des autres.
- Tu es trop curieuse des affaires des autres.

君は他人のことを詮索しすぎる。

La littérature des affaires actuelles affirme

今のビジネス本は

Ce peut être pour les affaires,

ビジネスに役立つからかもしれません

Ce ne sont pas tes affaires.

- 君の知ったことじゃないよ。
- よけいなお世話だ。

Ce ne sont pas mes affaires !

- それは私に関係のないことだ。
- 私には関係ない!

C'est encore un bleu en affaires.

- 彼は商売はまだ未熟だ。
- 彼はビジネスではまだひよっこだ。

Ce sont toutes mes affaires personnelles.

全部所持品です。

Il n'est plus dans les affaires.

彼はもはや仕事がない。

Les affaires ont l'air de croître.

商売の景気が向上している。

Nous faisons de très bonnes affaires.

私達は、商売が繁盛している。

Ramasse tes affaires et va-t'en.

- あなたの物を持って行け。
- 荷物を持って出て行け。

Mêle-toi de tes propres affaires !

そんなことは余計なお世話だ。

Ce ministère s'occupe des affaires intérieures.

その省は内政問題の行政をつかさどる。

Mon père a échoué en affaires.

私の父は事業に失敗した。

Il a été appelé pour affaires.

彼は仕事で呼び出された。

- N'oublie pas tes trucs.
- N'oublie pas tes affaires.
- Ne laisse pas tes affaires derrière toi.

- 自分の持ち物を忘れないように。
- 自分の持ち物を忘れるな。

- Il s'y connaît fort bien dans le domaine des affaires étrangères.
- Il est bien au courant des affaires étrangères.
- Il est spécialiste des affaires étrangères.

彼は外国事情に通じている。

- Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
- Ne mets pas tes affaires dans le passage.

通路に物を置くな。

- N'oublie pas tes trucs.
- N'oublie pas tes affaires.
- N'oubliez pas vos trucs.
- N'oubliez pas vos affaires.

- 自分の持ち物を忘れないように。
- 自分の持ち物を忘れるな。

- Nous faisons des affaires avec de nombreux pays.
- Nous sommes en affaires avec de nombreux pays.

私どもは多くの国と商売をしています。

On peut l'appliquer au monde des affaires,

これはビジネスの世界にも 適用できるし

La nouvelle méthode pour faire des affaires

新しいビジネスのあり方は

La nouvelle méthode pour faire des affaires :

新たなビジネスの方法は

La nouvelle méthode pour faire des affaires,

新たなビジネスの方法では

On m'a dit que vos affaires prospéraient.

商売は、繁盛しているようですね。

Je devais rencontrer quelqu'un pour des affaires.

私は商用で人に会わなければならなかった。

Occupez-vous d'abord de vos propres affaires.

まずは、自分の事に専念しなさい。

Venons-en aux faits et parlons affaires.

本題に入って仕事の話をしよう。

Il est allé a Tokyo pour affaires.

彼は商用で東京へ行った。

Il est complètement absorbé par ses affaires.

- 彼は完全に自分の商売に熱中している。
- 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。

Il a un passé dans les affaires.

彼はビジネスの経歴がある。

Dis-lui de s'occuper de ses affaires.

- 他人の事は口出ししないように言ってくれ。
- 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。
- 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。
- 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。

Les affaires lui prennent tout son temps.

彼は商売に自分の時間の全てを取られている。

À mon avis, les affaires vont mieux.

私の考えでは、景気は上向きになります。

[Officier des affaires publiques] 2, 1, 0, décollage!

【広報担当】2、1、0、リフトオフ!

Tu ferais mieux de t'occuper de tes affaires.

君は自分の仕事に専心すべきだ。

Quand les affaires tourneront, nous parlerons d'une augmentation.

君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。

Ce sont des affaires dont nous devons parler.

それらは話し合いを必要とする問題だ。

Les affaires ont été florissantes sous sa direction.

彼の指導の下で商売は繁盛した。

Ne parle pas affaires tant que nous dînons.

食事をしている時は仕事の話をするな。

Ne vous mêlez pas des affaires des autres.

- 他人のことに干渉するな。
- 人のことに干渉するな。

Comment fais-tu des affaires avec 300 yuan ?

300元でどうやって用を足すんだい?

Il est allé à New York pour affaires.

彼は商用でニューヨークへ行った。

Mes affaires tournent au ralenti en ce moment.

今あまり繁盛していません。

Le maire gère les affaires de la ville.

市長は市政を司る。

Ne mélange pas les affaires et le plaisir.

仕事と遊びをごっちゃにするな。