Examples of using "Comporte" in a sentence and their hungarian translations:
Tisztességesen viselkedj!
Figyelemreméltóan viselkedik.
Hiba van a számításban.
Az íróasztalnak három fiókja van.
Az egyetemünk rendelkezik diákotthonnal.
Maradj csendben és viselkedj jól!
Furcsán viselkedik.
A viselkedésében van valami furcsa.
Egy focicsapat tizenegy játékosból áll.
Úgy viselkedik, mintha ő mindent tudna.
A francia nyelvben sok szinonima van.
illetlenül viselkedni egy vállalkozóval,
Európa lakossága kisebb, mint Ázsiáé.
Ez a könyvsorozat negyvennyolc kötetből áll.
Úgy tett, mintha mindent tudna.
Aki mindig normálisan viselkedik, az aztán nem normális.
Az egész világ úgy viselkedik, mintha mindenki megbolondult volna.
kizárt, hogy egy nő megértse mit jelent mindez az ő szempontjából,
Senki sem úgy viselkedik, mintha válságban lennénk.
- Viselkedj úgy, mint egy férfi.
- Viselkedj férfiként!
Ha Rómában élsz, viselkedj rómaiként!
- Nagy számú, idegen nyelvekből kölcsönvett szót tartalmaz.
- Nagyon sok szót kölcsönzött az idegen nyelvekből.
- Nagyszámú szót vett át az idegen nyelvekből.
Hány szoba van a házad második emeletén?
Ami még jobb, hogy a házhoz tartozik egy gyönyörű kert is.
Ez az anyag izolálható, és tulajdonképpen úgy működik, mint a szénszál.
Van egy kis kerti tavunk.
Ez a könyvsorozat negyvennyolc kötetből áll.
- Tom úgy kezelte Maryt mint egy rabszolgát.
- Tom úgy bánt Maryvel, mint egy rabszolgával.
A mondatban nincsen nyelvtani hiba.
Ebben a mondatban van egy hiba.
Aki féreg módjára viselkedik, ne csodálkozzon, ha eltapossák.
- Ez a kirakó ötszáz darabos.
- Ez a kirakó ötszáz darabból áll.
- Ez egy ötszázas kirakó.
Ebben a mondatban van egy hiba.
Viselkedj a korodnak megfelelően!
- Egy hölgy és egy virágáruslány között nem az a különbség, hogy hogyan viselkedik, hanem az, hogy az emberek hogyan viselkednek vele.
- Egy úrinő és egy virágáruslány között nem a viselkedésükben van a különbség, hanem abban, ahogyan az emberek kezelik őket.