Translation of "Traversé" in German

0.008 sec.

Examples of using "Traversé" in a sentence and their german translations:

- Tu as traversé la rue.
- Vous avez traversé la rue.

- Ihr überquertet die Straße.
- Sie überquerten die Straße.
- Sie haben die Straße überquert.
- Ihr habt die Straße überquert.
- Du hast die Straße überquert.
- Du überquertest die Straße.
- Du gingst über die Straße.
- Du bist über die Straße gegangen.

- Ils ont traversé la rue.
- Elles ont traversé la rue.

- Sie gingen über die Straße.
- Sie sind über die Straße gegangen.

J'ai traversé la rue.

- Ich überquerte die Straße.
- Ich habe die Straße überquert.
- Ich ging über die Straße.
- Ich bin über die Straße gegangen.

Nous avons traversé Taïwan.

Wir reisten via Taiwan.

- Un rat a traversé le chemin.
- Un rat a traversé la route.

Eine Ratte lief über die Straße.

J'ai traversé une épreuve terrible.

Ich machte eine schreckliche Erfahrung.

Nous avons traversé trois guerres.

Wir haben drei Kriege durchgemacht.

Il a traversé vers l'Angleterre.

Er setzte nach England über.

Il a traversé la rue.

Er ist über die Straße gegangen.

Marie a traversé la rue.

- Maria ging über die Straße.
- Maria ist über die Straße gegangen.
- Maria überquerte die Straße.
- Maria hat die Straße überquert.

Nous avons traversé la rue.

- Wir überquerten die Straße.
- Wir haben die Straße überquert.
- Wir gingen über die Straße.
- Wir sind über die Straße gegangen.

Vous avez traversé la rue.

- Ihr überquertet die Straße.
- Sie überquerten die Straße.
- Sie haben die Straße überquert.
- Ihr habt die Straße überquert.

Elles ont traversé la rue.

- Sie gingen über die Straße.
- Sie sind über die Straße gegangen.

Elle a traversé la rue.

Sie ging über die Straße.

Ils ont traversé la frontière espagnole.

Sie überschritten die Grenze und invadierten Spanien.

Le navire a traversé l'équateur hier.

Das Schiff hat gestern den Äquator überquert.

Elle a traversé de nombreuses difficultés.

Sie hat viele Schwierigkeiten erlebt.

Elles ont traversé l'Europe à vélo.

Sie durchquerten Europa mit dem Fahrrad.

J'ai traversé le parc en marchant.

Ich bin durch den Park gegangen.

Le fugitif a traversé la rivière.

Der Flüchtling überquerte den Fluss.

Nous avons, hier, traversé la frontière.

Wir überquerten gestern die Grenze.

Tom a traversé la frontière illégalement.

Tom überquerte illegal die Grenze.

Il a traversé bien des difficultés.

Er durchlebte viele Unannehmlichkeiten.

Le chien a traversé la rue.

Der Hund hat die Straße überquert.

Des moutons ont traversé la route.

Einige Schafe überquerten die Straße.

L'image s'inversait après avoir traversé la lentille.

Durch die Linse wurde das Bild invertiert.

Nous avons traversé le lac en bateau.

- Wir haben diesen See mit einem Boot überquert.
- Wir überquerten den See in einem Boot.

Merci d'avoir traversé le fleuve pour m'aider !

Danke, dass du den Fluss überquert hast, um mir zu helfen!

Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.

Das ist mir noch nicht einmal in den Sinn gekommen.

Tom a traversé le portique de sécurité.

Tom ging durch die Sicherheitsschleuse.

On a traversé la rivière par bateau.

Wir überquerten den Fluss per Boot.

- Je sais que tu as traversé beaucoup de choses.
- Je sais que vous avez traversé beaucoup de choses.

- Ich weiß, dass du viel durchgemacht hast.
- Ich weiß, dass ihr viel durchgemacht habt.
- Ich weiß, dass Sie viel durchgemacht haben.

- Il a traversé la rue au feu rouge.
- Il a traversé à pied la rue au feu rouge.

Er fuhr bei Rot über die Straße.

Je crois que ça a traversé le cuir.

Ich glaube, es ist durch das Leder gegangen.

- Je traversai la rue.
- J'ai traversé la rue.

- Ich überquerte die Straße.
- Ich habe die Straße überquert.
- Ich ging über die Straße.
- Ich bin über die Straße gegangen.

Nous pensons que nous avons traversé le pire.

Wir denken, dass wir das Schlimmste überstanden haben.

Après avoir traversé la rivière, brûler ses vaisseaux.

- Verbrenn die Schiffe hinter dir, nachdem du den Fluss überquert hast.
- Ist der Fluss überquert, wird die Brücke abgerissen.
- Die Brücke hinter sich abbrechen, sobald man das andere Ufer erreicht.
- Seine Wohltäter vergessen, wenn man ihre Hilfe nicht mehr braucht.

- Elle a traversé la rue.
- Elle traversa la rue.

Sie überquerte die Straße.

- Il traversait la rue.
- Il a traversé la rue.

- Er überquerte die Straße.
- Er ging über die Straße.
- Er ist über die Straße gegangen.
- Er hat die Straße überquert.

As-tu jamais traversé une rivière à la nage ?

Hast du je schwimmend einen Fluss überquert?

Pourquoi le poulet a-t-il traversé la route ?

Warum überquerte das Huhn die Straße?

- Tom traversa la pièce.
- Tom a traversé la pièce.

Tom durchquerte das Zimmer.

- Il traversa la rivière.
- Il a traversé la rivière.

Er überquerte den Fluss.

Vous souvenez-vous du jour où Hummingbird a traversé?

Erinnerst du dich an den Tag? Kolibri ging durch?

À en juger par le gouffre que l'on a traversé,

Die soeben überquerte Schlucht könnte ein Vorgeschmack

Pendant la guerre les gens ont traversé bien des épreuves.

Während des Krieges litten die Menschen große Not.

Il a traversé la rue à pied au feu rouge.

Er ging bei Rot über die Straße.

Si je n'avais rien dit, vous auriez traversé la rue.

Wenn ich nichts gesagt hätte, hätten Sie die Straße überquert.

- Il est le seul américain ayant traversé la Manche à la nage.
- Il est le seul américain à avoir traversé la Manche à la nage.
- Il est le seul Américain qui ait traversé la Manche à la nage.

- Er ist der einzige Amerikaner, der den Ärmelkanal durchschwommen hat.
- Er ist der einzige Amerikaner, der den Englischen Kanal durchschwommen hat.

Je crois que ça a traversé le cuir. Virons le serpent.

Ich denke, es ist durch das Leder gegangen. Vertreiben wir die Schlange.

Paris, qui est traversé par la Seine, est une ville magnifique.

Paris, das an der Seine liegt, ist eine schöne Stadt.

- Le fugitif a traversé la rivière.
- Le fugitif traversa la rivière.

Der Flüchtling überquerte den Fluss.

J'ai traversé pas mal de voitures pour trouver une place assise.

Ich ging durch die Waggons, um einen Sitzplatz zu finden.

- Un rat traversa la route.
- Un rat a traversé la route.

Eine Ratte lief über die Straße.

- Je traversai le fleuve en bateau.
- J'ai traversé le fleuve en bateau.

Ich überquerte den Fluss per Schiff.

Ensemble, ils ont traversé les joies et les peines habituelles du quotidien.

Gemeinsam durchlebten sie die gewöhnlichen Sorgen und Freuden des Alltags.

N'ont jamais traversé la rivière. Le rôle du maréchal se limitait à tenter

Davout und das Dritte Korps nie über den Fluss. Die Rolle des Marschalls beschränkte sich

Nous avons tout traversé ici. Maintenant, la question est: cela convient-il vraiment?

Wir haben hier alles durch. Jetzt heißt es: Passt es wirklich?

Il est le seul Américain qui ait traversé la Manche à la nage.

- Er ist der einzige Amerikaner, der den Ärmelkanal durchschwommen hat.
- Er ist der einzige Amerikaner, der den Englischen Kanal durchschwommen hat.

Lorsqu'il a traversé le fleuve Niémen en juin, ses troupes étaient si bien arrivées

Als es im Juni den Niemen überquerte, waren seine Truppen so gut aufgestellt,

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

Geh schonend um mit Bob! Weißt du, er hatte zuletzt eine schwierige Phase durchzustehen.

Ayant traversé tous les océans du globe, il se noya dans un verre d'eau.

Nachdem er alle Weltmeere durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser.

- Il a traversé la rivière.
- Il a passé la rivière.
- Il traversa le fleuve.

Er überquerte den Fluss.

- Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.
- Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

- Das ist mir nicht einmal eingefallen.
- Das ist mir noch nicht einmal in den Sinn gekommen.

J'ai traversé des mers d'éternité pour comprendre que la notion du temps n'est qu'une illusion.

Ich habe Meere der Ewigkeit durchquert um zu verstehen, dass der Zeitbegriff eine Illusion ist.

- Nous pensons que nous avons traversé le pire.
- Nous pensons que le pire est passé.

Wir denken, dass wir das Schlimmste überstanden haben.

- Nous pensons que nous avons traversé le pire.
- Nous pensons que le pire est derrière nous.

Wir denken, dass wir das Schlimmste überstanden haben.

- Il a traversé à pied la rue au feu rouge.
- Il traversa la rue au rouge.

Er ist bei Rotlicht über die Straße gegangen.

Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête.

Niemand hätte jemals den Ozean überquert, wenn er die Möglichkeit gehabt hätte, bei Sturm das Schiff zu verlassen.

- Tom a traversé la chambre de ses parents sur la pointe des pieds.
- Tom traversa la chambre de ses parents sur la pointe des pieds.

Tom schlich auf Zehenspitzen am Schlafzimmer seiner Eltern vorbei.

« Tu te souviens du film dans lequel un gars a dit que ces extraterrestres n'avaient pas traversé 90 milliards d'années-lumières pour venir faire la paix avec nous ? » « Oui. » « Alors, aujourd'hui, on devrait également dire que ces gars n'ont pas traversé 9000 kilomètres avec leurs porte-avions et leurs chars pour venir faire la paix avec nous. »

„Erinnerst du dich an den Film, wo jemand sagt, dass diese Außerirdischen keine 90 Milliarden Lichtjahre zurückgelegt haben, um Frieden mit uns zu schließen?“ - „Ja.“ - „Dann könnte man heutzutage ebenso sagen, dass diese Typen keine 9000 Kilometer zurückgelegt haben mit ihren Flugzeugträgern und ihren Panzern, um Frieden mit uns zu schließen.“

Nous avons traversé différentes villes dont nous n'avons vu que la gare et la place devant elle, où nous sommes allés dans un restaurant pour reprendre des forces avant de continuer le voyage.

Wir reisten durch verschiedene Städte, in denen wir nur den Bahnhof sahen und den Platz davor, wo wir ein Restaurant aufsuchten, um uns vor der Weiterreise zu stärken.