Translation of "Tenue" in German

0.008 sec.

Examples of using "Tenue" in a sentence and their german translations:

J'aime votre tenue.

Das ist aber chic!

Elle s'est tenue tranquille.

Sie blieb still.

Hiromi porte une nouvelle tenue.

Heiner hat sich neu eingekleidet.

La conférence s'est tenue hier.

Die Konferenz fand gestern statt.

- Elle s'est constamment tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

- Sie stand stets an meiner Seite.
- Sie blieb immer an meiner Seite.
- Sie wich mir nicht von der Seite.

- Elle s'est toujours tenue à mon côté.
- Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Sie stand stets an meiner Seite.

Une tenue de soirée est souhaitée.

Abendgarderobe ist erwünscht.

Soldat, votre tenue n’est pas réglementaire.

Soldat, Ihre Uniform ist nicht vorschriftsmäßig.

- Je ne m'en suis tenue qu'à vos instructions.
- Je ne m'en suis tenue qu'à tes instructions.

- Ich habe mich nur an Ihre Anweisungen gehalten.
- Ich habe mich nur an eure Anweisungen gehalten.

Elle s'est constamment tenue à mon côté.

Sie stand stets an meiner Seite.

Elle s'est toujours tenue à mon côté.

- Sie stand stets an meiner Seite.
- Sie blieb immer an meiner Seite.
- Sie wich mir nicht von der Seite.

C'est inconfortable de travailler en tenue de soirée.

Es ist unbequem, in Abendkleidung zu arbeiten.

Je ne peux pas tolérer sa tenue nonchalante.

Ich kann seine faule Art nicht billigen.

La maîtrise de soi donne de la tenue.

Haltung gibt Halt.

- La réunion se tenait là.
- La réunion se tenait ici.
- La réunion s'est tenue là.
- La réunion s'est tenue ici.

Das Treffen fand hier statt.

L'exposition artistique est tenue en ce moment à Kyoto.

Die Kunstausstellung wird nun in Kioto stattfinden.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

- Du sollst einen Menschen nicht nach seiner Kleidung beurteilen.
- Beurteile nicht jemanden nach seiner Kleidung.

- La réunion a eu lieu hier.
- La réunion s'est tenue hier.

- Das Treffen fand gestern statt.
- Die Konferenz fand gestern statt.
- Das Meeting fand gestern statt.

- La conférence s'est tenue hier.
- La conférence a eu lieu hier.

Die Konferenz fand gestern statt.

Nous vous offrons la tenue de compte gratuite sans revenu minimum.

Wir bieten Ihnen eine kostenlose Kontoführung ohne Mindestgehaltseingang.

- Tu es la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.
- Vous êtes la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.

Du bist die schönste Frau, die ich je in Armen hielt!

Sur cette photo, il est à noter que la tenue est complètement différente.

Auf diesem Foto ist es bemerkenswert, dass das Outfit völlig anders ist.

Je l'ai tenue serrée dans mes bras une bonne partie de la nuit.

Ich hielt sie nachts eine ganze Weile in den Armen.

Tu es la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.

Du bist die schönste Frau, die ich je in Armen hielt!

La confiance en soi et la tenue de Soult signifiaient qu'il devint bientôt officier.

Soults Selbstvertrauen und Haltung bedeuteten, dass er bald zum Offizier ernannt wurde.

Vous êtes habillé dans une tenue militaire et encore nous apprécions le service si

Du bist in einem militärischen Outfit gekleidet und wieder schätzen wir den Service, wenn

tenue de l'aile gauche de Napoléon, alors que l'empereur infligeait une défaite dévastatrice aux Russes.

Napoleons linken Flügel, da der Kaiser den Russen eine verheerende Niederlage zufügte.

C'est à la tenue que l'on reçoit quelqu'un ; c'est à ses paroles qu'on en prend congé.

Man empfängt den Mann nach dem Kleide und entlässt ihn nach dem Verstande.

Pour sa tenue années cinquante, elle opta pour une jupe fuseau et un chemisier à pois.

Für ihr 50er-Jahre-Outfit wählte sie einen Bleistiftrock und eine gepunktete Bluse.

- Avez-vous des vêtements de pluie avec vous ?
- As-tu une tenue pour la pluie, avec toi ?

Haben Sie Regenkleidung bei sich?

- Je me suis tenu à l'écart des sujets sensibles.
- Je me suis tenue à l'écart des sujets sensibles.

- Ich habe heikle Themen vermieden.
- Ich vermied heikle Themen.

- Elle se tint aussi près de lui qu'elle put.
- Elle s'est tenue aussi près de lui qu'elle a pu.

Sie stand so dicht bei ihm, wie es ging.

Je ne te laisse pas sortir ainsi de la maison ! Avec ta tenue, tu vas encore être la risée des gens !

So lasse ich dich nicht aus dem Haus! Mit dem Anzug machst du dich noch zum Gespött der Leute!

- Je n'ai fait que suivre la recette.
- Je m'en suis tenu à la recette.
- Je m'en suis tenue à la recette.

- Ich habe mich nur nach dem Rezept gerichtet.
- Ich bin nur dem Rezept gefolgt.

L'essentiel est d'établir un dialogue direct, un dialogue direct et de très haute tenue entre les actuelles autorités de Kiev et les représentants du Sud-Est de l'Ukraine.

Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.

- Elles se moquèrent de mes vêtements.
- Elles se moquèrent de mes habits.
- Ils se moquèrent de mes vêtements.
- Ils se moquèrent de mes habits.
- Ils se sont moqués de mes vêtements.
- Ils se sont moqués de mes habits.
- Elles se sont moquées de mes vêtements.
- Elles se sont moquées de mes habits.
- Ils se sont moqués de ma tenue.
- Elles se sont moquées de ma tenue.

Sie machten sich über meine Kleider lustig.

« Attendons jusqu'à demain pour commencer, Tom ! De toute façon, nous avons encore beaucoup de temps ! » « Il nous restera peu de temps, si on est à la traîne dès le début. Allez, lève-toi et mets ta tenue de travail ! »

„Lass uns morgen anfangen, Tom! Wir haben doch noch so viel Zeit!“ – „Die Zeit wird schnell knapp, wenn man zu Beginn herumtrödelt. Steh auf und zieh dir deine Arbeitskleidung an!“