Translation of "File" in German

0.018 sec.

Examples of using "File" in a sentence and their german translations:

Allez, file !

Verschwinde!

File-le !

Folge ihm.

- Taille-toi !
- File !

Laufe schnell!

- Entre dans la file.
- Mets-toi dans la file.

Stell dich in die Reihe!

- Vous êtes garé en double file.
- Vous êtes garés en double file.
- Vous êtes garées en double file.
- Vous êtes garée en double file.
- Tu es garé en double file.
- Tu es garée en double file.

- Du parkst in zweiter Reihe.
- Sie parken in zweiter Reihe.

Marie file la laine.

Maria spinnt Wolle.

Entre dans la file.

Stell dich in die Reihe!

Ne file pas du concert !

Schleiche dich nicht aus dem Konzert hinaus!

La file d'attente était pleine.

Die Auftragswarteschlange war voll.

Mets-toi dans la file.

Stell dich in die Reihe!

Le temps file comme une flèche.

Die Zeit fliegt pfeilschnell dahin.

- Suis-le !
- Suivez-le !
- File-le !

- Folgt ihm!
- Verfolge ihn!

Les élèves marchèrent en file indienne.

Die Schüler gingen im Gänsemarsch.

Le temps file et n'attend personne.

Die Zeit wartet auf niemanden.

À quelle vitesse file ce train ?

Wie schnell fährt dieser Zug?

- Le temps s'envole.
- Le temps file.

Die Zeit fliegt.

- Cours !
- Courez !
- File !
- Filez !
- Cours !
- Courez !

- Lauf!
- Lauf weg!

Veuillez faire la file, s'il vous plaît !

Bitte anstellen!

Les Britanniques sont habitués à faire la file.

Die Briten sind es gewohnt, Schlange zu stehen.

C'est un chef de file de sa communauté.

Er ist Gemeindeleiter.

Il se tenait au bout de la file.

Er stand am Ende der Schlange.

Bon, il est temps que je file. Salut !

Zeit für mich, davonzudüsen. Mach’s gut!

- Je suis garé en double-file. Peux-tu te dépêcher ?
- Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntest du dich beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?

C'est incroyable, la vitesse à laquelle le temps file.

Es ist nicht zu fassen, wie schnell die Zeit vergeht.

Une longue file de chameaux se déplaçait vers l'ouest.

- Ein langer Kamelzug bewegte sich gen Westen.
- Eine lange Reihe Kamele zog Richtung Westen.

La locomotive tractait une longue file de wagons de marchandises.

Die Lokomotive zog eine lange Schlange von Güterwagen.

Lorsque je lui rappelle ses devoirs, il file à l'anglaise.

Sobald ich ihn an seine Aufgaben erinnere, macht er sich heimlich aus dem Staub.

- Il y a la queue.
- Il y a une file.

Man steht Schlange.

Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?

Avant moi, il y avait trois personnes dans la file d'attente.

Vor mir warteten drei Personen.

Contre si vous avez téléchargé un srt file ou une transcription

versus wenn du ein hochgeladen hast SRT-Datei oder eine Transkription

Vous pouvez construire un file d'attente, vous pouvez obtenir des gens

Sie können ein bauen Warteschlange, können Sie Leute bekommen

Je sentais que je devais agir avant que cette occasion ne file.

Ich fühlte, dass ich handeln musste, bevor diese Chance vergehen würde.

- File-moi ta montre.
- Passe-moi ta montre.
- Donnez-moi votre montre.

Gib mir deine Armbanduhr.

- Le temps passe vite.
- Le temps s'enfuit.
- Le temps s'envole.
- Le temps file.

Die Zeit fliegt.

Mon père est arrivé trop tard au travail ce matin, à cause d'une file.

Mein Vater kam heute Morgen wegen eines Staus zu spät zur Arbeit.

- Cours !
- Courez !
- Prenez vos jambes à vos cous !
- File !
- Filez !
- Cours !
- Fuyez !
- Fuyons !
- Courez !

Lauf!

- Excusez-moi, c'est pour quoi cette file d'attente ?
- Excusez-moi, c'est pour quoi cette queue ?

Entschuldigung, aber können Sie mir sagen, was das für eine Schlange ist?

Ma chérie, si la nourriture n'est pas prête pour sept heures, je file au restaurant.

- Meine Liebe, ich beabsichtige ein Restaurant aufzusuchen, falls das Essen um sieben nicht fertig ist.
- Meine Liebe, wenn das Essen bis sieben Uhr nicht fertig ist, werde ich in die Gaststätte gehen.

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

Er stand am Ende der Schlange.

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.
- Dépêchez-vous.
- Grouille !
- Vite.
- Pressez-vous !
- File !
- Fiça !
- Magne-toi !
- Magnez-vous !

- Laufe schnell!
- Beweg dich.

Le trafic était très important. Les voitures étaient à la file pare-chocs contre pare-chocs.

Der Verkehr war sehr stark. Die Autos standen Stoßstange an Stoßstange im Stau.

- Je suis fatigué de faire la queue.
- Je suis fatigué de faire la file.
- Je suis fatiguée de faire la file.
- Je suis fatiguée de faire la queue.
- J'en ai marre de faire la queue.

- Ich bin das Schlangestehen leid.
- Ich habe es satt anzustehen.

Tout ce que tu as à faire, pour t'assurer une place, est de te mettre dans la file.

Alles, was du tun musst, um dir einen Platz zu sichern, ist, dich in der Schlange anzustellen.

- En route, nous nous sommes retrouvés dans un bouchon.
- En route, nous nous sommes retrouvés dans une file.

Auf der Fahrt gerieten wir in einen Stau.

- Va dormir !
- Va au lit !
- Au lit !
- Allez au lit !
- File au lit !
- Au dodo !
- Va te coucher !

- Geh schlafen!
- Geh ins Bett!
- Geht ins Bett!
- Legt euch schlafen!

- Le temps file comme une flèche.
- Chronomètre les mouches comme une flèche.
- Les mouches du temps aiment une flèche.

Die Zeit fliegt pfeilschnell dahin.

- Va dormir !
- Va au lit !
- Au lit !
- Allez au lit !
- File au lit !
- C'est l'heure d'aller au lit !
- Au dodo !
- Va te coucher !

- Geh schlafen!
- Geh ins Bett!

- Mon père est arrivé trop tard au travail ce matin, à cause d'un bouchon.
- Mon père est arrivé trop tard au travail ce matin, à cause d'une file.

Mein Vater kam heute Morgen wegen eines Staus zu spät zur Arbeit.

- Sauve-toi !
- Sauvez-vous !
- Prends tes jambes à ton cou !
- Prenez vos jambes à votre cou !
- Prenez vos jambes à vos cous !
- Taillez-vous !
- Taille-toi !
- File !
- Filez !

Beeile dich!

- Les gens faisaient la file autour du pâté de maisons en attendant que le théâtre ouvre.
- Les gens faisaient la queue autour du pâté de maisons en attendant que le théâtre ouvre.

Die Leute standen um den Block herum Schlange und warteten darauf, dass das Theater öffnet.

- Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.
- Nous sommes restés coincés dans une file, ce qui nous a causé vingt minutes de retard.
- Nous avons été pris dans un bouchon, qui nous a mis vingt minutes en retard.

Wir gerieten in einen Stau, wodurch wir uns um zwanzig Minuten verspäteten.

- Les mouches temporelles aiment une flèche ; les mouches à fruit aiment une banane.
- Les mouches du temps aiment une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; les drosophiles aiment une banane.
- Le temps vole comme une flèche ; un fruit vole comme une banane.
- Le temps file comme une flèche ; un fruit s'effiloche comme une banane.

- Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane.
- Die Zeit vergeht im Fluge; der Maulwurf vergeht im Pfluge.
- Auf Erden sehen wir die Zeit fliegen; auf Bananen sehen wir die Fruchtfliegen.
- Die Zeiten fliegen wie ein Pfeil, die Fruchtfliegen zur Banane.