Translation of "N'arrive" in German

0.049 sec.

Examples of using "N'arrive" in a sentence and their german translations:

- Je n'arrive pas à voir.
- Je n'arrive pas à voir !

Ich kann nicht sehen!

- Fasse que ça n'arrive pas !
- Pourvu que ça n'arrive pas !

Es darf nicht geschehen!

Ça n'arrive pas souvent.

Das geschieht nicht oft.

- Je n'arrive pas à l'encaisser.
- Je n'arrive pas à le digérer.

Ich kann es nicht ertragen.

- Il mourut avant que l'ambulance n'arrive.
- Il est décédé avant que l'ambulance n'arrive.
- Il décéda avant que l'ambulance n'arrive.
- Il est mort avant que l'ambulance n'arrive.

Er starb, bevor der Rettungswagen ankam.

- Je n'arrive pas à me souvenir.
- Je n'arrive pas à m'en rappeler.

- Ich erinnere mich nicht.
- Ich kann mich nicht erinnern.

- Je n'arrive pas à le trouver.
- Je n'arrive pas à la trouver.

Ich kann es nicht finden.

- Je n'arrive pas à me contrôler.
- Je n'arrive pas à me dominer.

Ich kann mich nicht beherrschen.

- Je n'arrive pas à te suivre.
- Je n'arrive pas à vous suivre.

Ich kann dir nicht folgen.

Je n'arrive pas à dormir.

Ich kann nicht schlafen.

Un malheur n'arrive jamais seul.

- Ein Unglück kommt selten allein.
- Ein Unglück kommt nie allein.

Je n'arrive pas à m'endormir.

Ich kann nicht einschlafen.

Je n'arrive pas à l'identifier.

Ich kann es nicht identifizieren.

Je n'arrive à rien m'inventer.

Ich schaffe es einfach nicht, mir etwas auszudenken.

Je n'arrive pas à voir.

- Ich kann nichts sehen.
- Ich kann nichts sehen!

Je n'arrive pas à voir !

Ich kann nichts sehen!

Je n'arrive pas à comprendre.

- Das kann ich nicht verstehen.
- Das kann ich nicht begreifen.

Ce qui n'arrive jamais vraiment,

was nie wirklich passiert,

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

- Ich kann dich nicht besonders gut hören.
- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

- Je n'arrive simplement pas à le comprendre.
- Je n'arrive simplement pas à piger.

Ich komme einfach nicht dahinter.

- Je n'arrive pas à casser ce code.
- Je n'arrive pas à déchiffrer ce code.

Ich kann diesen Code nicht knacken.

- Je n'arrive pas à te le montrer.
- Je n'arrive pas à vous le montrer.

Ich kann es dir nicht zeigen.

Il n'arrive jamais avant neuf heures.

Er erscheint nie vor neun Uhr.

Je n'arrive pas à la supporter.

- Ich kann sie nicht ab.
- Ich kann sie nicht ertragen.
- Ich kann sie nicht ausstehen.

Je n'arrive pas à le contrôler.

Ich kann es nicht kontrollieren.

Je n'arrive pas à me contrôler.

Ich kann mich nicht beherrschen.

Il n'arrive pas à se contrôler.

Er kann sich nicht beherrschen.

Elle n'arrive pas à se contenir.

Sie kann sich nicht im Zaume halten.

Elle n'arrive pas à se contrôler.

- Sie kann sich nicht im Zaume halten.
- Sie kann sich nicht zusammenreißen.

Il n'arrive pas à se contenir.

Er kann sich nicht beherrschen.

Je n'arrive pas à me dominer.

Ich kann mich nicht beherrschen.

Thomas n'arrive pas à se contrôler.

Tom kann sich nicht beherrschen.

Je n'arrive pas à en parler.

Ich bringe es nicht über mich, darüber zu reden.

Je n'arrive pas à me lever.

Ich kann nicht aufstehen.

Je n'arrive pas à les gérer.

Ich werde mit ihnen nicht fertig.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.

Ich kann mir nicht vorstellen, warum.

Je n'arrive pas à trouver l'épuisette.

Ich kann den Kescher nicht finden.

Je n'arrive pas à y croire.

Ich kann das nicht glauben.

Je n'arrive pas à te comprendre.

Ich kann dich nicht verstehen.

Quoi ? Je n'arrive pas à t'entendre.

- Was? Ich kann dich nicht hören.
- Was? Ich kann Sie nicht hören.
- Was? Ich kann euch nicht hören.

Je n'arrive pas à me souvenir.

Ich kann mich nicht erinnern.

Je n'arrive pas à la trouver.

Ich kann es nicht finden.

Je n'arrive à rien voir d'ici.

- Ich kann nichts von hier aus sehen.
- Ich sehe von hier aus nichts.

Le président n'arrive jamais à l'heure.

Der Präsident kommt nie pünktlich.

Je n'arrive pas à y pénétrer.

Ich kann da nicht hineingehen.

Je n'arrive pas à le croire !

Das kann ich kaum glauben.

Je n'arrive pas à le supporter.

Ich kann ihn nicht ertragen.

Je n'arrive pas à oublier Marika.

Ich kann Marika nicht vergessen.

Je n'arrive pas à trouver Tom.

Ich kann Tom nicht finden.

Je n'arrive pas à le comprendre.

Ich werde aus ihm nicht schlau.

Marie n'arrive pas à se décider.

Maria kann sich nicht entscheiden.

Je n'arrive pas à le bouger.

- Ich kann es nicht bewegen.
- Ich schaffe es nicht, ihn zu bewegen.

Je n'arrive pas à m'arrêter d'éternuer.

Ich kann nicht aufhören zu niesen.

Je n'arrive pas à le trouver.

Ich kann es nicht finden.

- Je n'arrive simplement pas à le comprendre.
- Je n'arrive simplement pas à me le figurer.

Ich komme einfach nicht dahinter.

- Je n'arrive pas à réfléchir correctement.
- Je n'arrive pas à mettre mes idées en place.

Ich kann nicht klar denken.

- Même moi je n'arrive pas à le croire.
- Même moi, je n'arrive pas à le croire.

- Selbst mir gelingt es nicht, es zu glauben.
- Selbst ich kann das nicht glauben.

- Elle n'arrive pas à faire ça.
- Elle n'arrive pas à le faire.
- Elle n'y arrive pas.

Sie ist nicht in der Lage dazu.

- Je n'arrive pas, seul, à faire ce travail.
- Je n'arrive pas, seule, à faire ce travail.

Ich schaffe diese Arbeit nicht allein.

- Il n'arrive pas à faire ça.
- Il n'y arrive pas.
- Il n'arrive pas à le faire.

Er ist nicht in der Lage dazu.

- Je n'arrive pas à plier mon bras droit.
- Je n'arrive pas à déplier mon bras complètement.

Ich kann meinen rechten Arm nicht beugen.

- Je n'arrive simplement pas à vous comprendre, parfois.
- Je n'arrive simplement pas à te comprendre, parfois.

- Manchmal kann ich euch einfach nicht verstehen.
- Manchmal kann ich Sie einfach nicht verstehen.
- Manchmal kann ich dich einfach nicht verstehen.

- Je n'arrive pas à trouver mon sac.
- Je n'arrive pas à trouver mon sac à main.

Ich kann meine Tasche nicht finden.

- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutés.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutées.

Ich kann nicht glauben, dass ich auf dich gehört habe.

Sauf qu'elle n'arrive pas à guérir normalement

aber sie nicht normal heilt,

Parfois, le train n'arrive pas à l'heure.

Manchmal kommt der Zug nicht pünktlich an.

Je n'arrive pas du tout à dormir.

Ich kann überhaupt nicht schlafen.

Elle n'arrive pas à tenir ses enfants.

- Sie kann ihre Kinder nicht im Zaum halten.
- Sie hat ihre Kinder nicht im Griff.

Je n'arrive pas à comprendre ses sentiments.

Ich kann seine Gefühle nicht verstehen.

Je n'arrive pas à m'entendre avec lui.

Ich komme mit ihm nicht aus.

Je n'arrive pas à trouver mon sac.

Ich kann meine Tasche nicht finden.

Je n'arrive à le trouver nulle part.

Ich kann es nirgends finden.