Translation of "Resta" in German

0.010 sec.

Examples of using "Resta" in a sentence and their german translations:

Elle resta.

Sie blieb.

- La porte resta fermée.
- La porte resta close.

Die Tür blieb geschlossen.

Tom resta assis.

Tom blieb sitzen.

Tom resta dans l'alignement.

Tom stand an.

Le garçon resta tranquille.

Der Junge blieb still stehen.

Le Président resta alité.

Der Präsident blieb im Bett.

Elle resta là plusieurs jours.

Sie blieb dort mehrere Tage.

Elle resta là un moment.

Sie blieb dort für einen Moment.

Tom resta là un moment.

Tom stand dort eine Weile.

Tom resta un instant immobile.

Tom stand einen Augenblick still.

- Tom resta au lit jusqu'au déjeuner.
- Tom resta au lit jusqu'au repas de midi.

Tom blieb bis zum Mittagessen im Bett.

La porte de devant resta verrouillée.

Die Haustür blieb verschlossen.

L'un resta et l'autre s'en alla.

Der eine blieb und der andere ging.

Il resta sous l'eau trois minutes.

- Er blieb drei Minuten unter Wasser.
- Er war drei Minuten unter Wasser.

Il resta silencieux toute la journée.

Er schwieg den ganzen Tag.

Il resta muet comme une pierre.

Er schwieg wie ein Stein.

Pourquoi Marie resta-t-elle vierge ?

Warum blieb Maria Jungfrau?

Il resta célibataire toute sa vie.

Er blieb sein ganzes Leben lang unverheiratet.

- Rien ne resta.
- Rien n'est resté.

Nichts ist geblieben.

Il resta pauvre toute sa vie.

Er blieb sein Leben lang arm.

- Tom resta calme.
- Tom restait calme.

- Tom blieb ruhig.
- Tom ist cool geblieben.
- Tom blieb cool.

Il resta inconscient durant trois jours.

Er war drei Tage lang bewusstlos.

Il resta là pendant un moment.

Ein Weilchen blieb er dort.

Tom resta un certain temps silencieux.

Tom blieb eine Weile stumm.

La porte de la maison resta fermée.

Die Haustür blieb verschlossen.

- Tom est resté calme.
- Tom resta calme.

Tom blieb ruhig.

- Tom resta longtemps devant le restaurant avant d'entrer.
- Tom resta longtemps à l'extérieur du restaurant avant d'entrer.

Tom stand lange vor dem Restaurant, ehe er eintrat.

- La porte resta fermée.
- La porte est restée fermée.
- La porte resta close.
- La porte est restée close.

Die Tür blieb geschlossen.

La lumière l’éblouissait, il resta quelque temps immobile.

Das Licht blendete ihn; er blieb einen Moment reglos stehen.

- La porte demeura close.
- La porte resta fermée.

Die Tür blieb geschlossen.

- La fille ne dit rien.
- La fille resta coite.

Das Mädchen sagte nichts.

- Le garçon resta silencieux.
- Le garçon est resté silencieux.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

Il resta muet tout au long de la discussion.

Er schwieg die ganze Diskussion über.

- Il resta à la porte, indécis s'il devait entrer ou pas.
- Il resta à la porte, irrésolu s'il devait entrer ou pas.

An der Tür blieb er stehen, unschlüssig, ob er eintreten sollte oder nicht.

John resta à la maison comme on le lui dit.

John blieb zu Hause, wie man ihm sagte.

Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.

Als er weg war, blieb Mary also allein in diesem Satz zurück.

Il resta assis et s'efforça de laisser la meilleure impression possible.

Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen.

Il resta à la porte, indécis s'il devait entrer ou pas.

An der Tür blieb er stehen, unschlüssig, ob er eintreten sollte oder nicht.

Il resta à la porte, irrésolu s'il devait entrer ou pas.

An der Tür blieb er stehen, unschlüssig, ob er eintreten sollte oder nicht.

- Tout le monde resta calme.
- Tout le monde est resté calme.

Alle blieben ruhig.

Tom resta longtemps allongé sans dormir, s'interrogeant ce qu'il devrait faire.

Tom lag lange wach und dachte darüber nach, was er tun sollte.

Un chien sauta sur la chaise et resta immobile pendant cinq minutes.

Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen.

Il resta à la maison toute la journée au lieu de sortir.

- Er blieb den ganzen Tag zu Hause, anstatt vor die Tür zu gehen.
- Er blieb den ganzen Tag zu Hause, statt nach draußen zu gehen.

- Il est resté célibataire toute sa vie.
- Il resta célibataire sa vie durant.

Er blieb sein ganzes Leben lang alleinstehend.

- Il resta célibataire toute sa vie.
- Il est resté célibataire toute sa vie.

Er blieb sein ganzes Leben lang Junggeselle.

Sa bouche resta ouverte, comme si elle ne croyait pas ce qu'elle venait d'entendre.

Ihr Mund blieb offen stehen, so als würde sie nicht glauben, was sie gerade gehört hatte.

- Il resta ici un moment.
- Il est resté debout là-bas pendant un moment.

Er stand dort eine Weile.

Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.

Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.

Tom resta éveillé pendant un long moment en pensant à ce qu'il devait faire.

Tom lag lange wach und dachte darüber nach, was er tun sollte.

Cette unité fut bientôt dissoute, mais Bessières resta à Paris, et faisait partie des soldats

Diese Einheit wurde bald aufgelöst, aber Bessières blieb in Paris und gehörte zu den Soldaten

Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.

Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.

- Tom est resté à Boston pendant trois jours.
- Tom resta à Boston pendant trois jours.

Tom blieb drei Tage in Boston.

- Tom resta silencieux pendant un long moment.
- Tom est resté silencieux pendant un long moment.

Tom schwieg lange.

Le porte-conteneurs resta immobile au large du port, jusqu'à ce que le bateau-pilote arrive.

Das Containerschiff machte außerhalb des Hafens halt, bis das Lotsenboot kam.

- Elle a fini vieille fille.
- Elle est restée célibataire toute sa vie.
- Elle resta toute sa vie célibataire.

- Sie blieb ihr ganzes Leben lang ledig.
- Sie blieb ihr Leben lang allein.

- Il resta muet tout au long de la discussion.
- Il se tut tout au long de la discussion.

Er schwieg die ganze Diskussion über.

- Après le départ des résidents, la maison resta vide.
- Après le départ des résidents, la maison est restée vide.

- Nachdem die Bewohner weggezogen waren, blieb das Haus leer.
- Nachdem die Bewohner verstarben, steht das Haus leer.

- Tom a gardé le silence.
- Tom gardait le silence.
- Tom restait silencieux.
- Tom resta silencieux.
- Tom est resté silencieux.

Tom blieb stumm.

- Comme il ne savait pas quoi dire, il resta silencieux.
- Comme il ne savait pas quoi dire, il est resté silencieux.

Weil er nicht wusste, was er sagen sollte, schwieg er.

À force de repousser les mots vers le début de la phrase, il ne resta plus qu'eux deux à la fin : Mary, Tom.

Dadurch, dass sie die Wörter an den Satzanfang weggeschoben hatten, blieben am Ende nur noch sie beide: Mary, Tom.

Des trois millions d'habitants juifs de la Pologne d'avant-guerre, ont seulement survécu de deux-cents à deux-cent-cinquante mille. Après le pogrome de Kielce et les vagues d'antisémitisme en mille-neuf-cent-cinquante-six et mille-neuf-cent-soixante-huit/soixante-neuf, il ne resta en Pologne que quelques milliers de juifs.

Von den drei Millionen jüdischen Einwohnern im Vorkriegspolen überlebten nur 200.000 bis 250.000. Nach dem Pogrom in Kielce und den antisemitistischen Wellen der Jahre 1956 und 1967/68 verblieben in Polen nur einige tausend Juden.