Translation of "Prétexte" in German

0.004 sec.

Examples of using "Prétexte" in a sentence and their german translations:

Ne donne aucun prétexte !

Mach keine Fisematenten!

Ce prétexte ne suffira pas.

- Diese Entschuldigung wird nicht ausreichen.
- Diese Ausrede wird nicht genügen.

Je ne l'accepterai sous aucun prétexte.

Um nichts in der Welt werde ich das akzeptieren.

- Ça n'est rien d'autre qu'un prétexte pour ne rien foutre.
- Ça n'est rien d'autre qu'un prétexte pour fainéanter.

Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.

Il n'est pas venu sous prétexte de maladie.

Unter dem Vorwand, krank zu sein, kam er nicht.

Tu ne dois aujourd'hui sortir sous aucun prétexte.

Du solltest heute unter keinen Umständen weggehen.

Ça n'est rien d'autre qu'un prétexte pour fainéanter.

Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.

Il est venu chez moi sous prétexte de me voir.

Er kam zu meinem Haus unter dem Vorwand, mich zu treffen.

Je le ferais, si je ne trouvais pas de prétexte.

Ich täte es, wenn ich keine Ausrede fände.

Il a pris prétexte d’un mal de tête pour rentrer plus tôt.

Er nutzte Kopfschmerzen als Ausrede, um früher gehen zu können.

Je ne peux pas lui pardonner sous prétexte que c'est un enfant.

Ich kann ihm nicht einfach deswegen vergeben, weil er ein Kind ist.

C'est bête de détester toutes les roses, sous prétexte qu'une d'entre elles t'a piqué.

Es ist dumm alle Rosen zu hassen, weil eine von ihnen dich gestochen hat.

- Je suis déjà venu trois fois ici, mais à chaque fois j'ai entendu un nouveau prétexte.
- Je suis déjà venue trois fois ici, mais chaque fois j'ai entendu un nouveau prétexte.

Ich war schon drei Mal hier, aber jedes Mal hörte ich einen neuen Vorwand.

Les pêcheurs japonais capturent plus de 1000 baleines par an sous prétexte de recherche scientifique.

Die japanische Fischereiflotte fängt jährlich mehr als 1000 Wale unter dem Vorwand wissenschaftlicher Forschung.

Il n'est pas entré en contact avec moi depuis longtemps sous le prétexte qu'il était occupé.

Er ist lange nicht mit mir in Kontakt getreten unter dem Vorwand, beschäftigt zu sein.

Je suis déjà venu trois fois ici, mais à chaque fois j'ai entendu un nouveau prétexte.

Ich war schon drei Mal hier, aber jedes Mal hörte ich einen neuen Vorwand.

La flotte de pêche japonaise capture chaque année plus de mille baleines sous prétexte de recherche scientifique.

Die japanische Fischereiflotte fängt jährlich mehr als 1000 Wale unter dem Vorwand wissenschaftlicher Forschung.

Les couleurs de l'automne nous inspirent et cette saison est toujours un prétexte pour aller faire une promenade.

Die Herbstfarben inspirieren uns, und diese Jahreszeit ist immer ein Vorwand, spazierenzugehen.

Grâce à l'épidémie, Noël va permettre de se débarrasser tous les vieux sous prétexte de les sortir de leur isolement.

Der Epidemie sei Dank, wird man sich an Weihnachten all der Alten entledigen, indem man vorgibt, sie aus ihrer Einsamkeit zu befreien.

Cette plantureuse jeune femme me planta le talon de son stiletto dans le gros orteil, sous prétexte que j'avais été trop entreprenant.

Die vollschlanke junge Frau stieß mir den Absatz ihres Stöckelschuhs in den großen Zeh unter dem Vorwand, ich sei zu forsch gewesen.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.