Translation of "Parvenir" in German

0.012 sec.

Examples of using "Parvenir" in a sentence and their german translations:

Je peux y parvenir.

Ich kann es schaffen.

Comment comptez-vous y parvenir ?

Wie willst du das erreichen?

Comment puis-je parvenir à l'aéroport ?

Wie komme ich zum Flughafen?

Elle travaille dur pour y parvenir.

Sie arbeitet hart, um das zu erreichen.

- Il courut afin d'y parvenir à temps.
- Il a couru afin d'y parvenir à temps.

Er rannte, um rechtzeitig dort zu sein.

C'est difficile mais je vais y parvenir !

Es ist schwer, aber ich werde es schaffen!

Comment puis-je parvenir à la gare ?

Wie komme ich zum Bahnhof?

On ne peut pas y parvenir d'ici.

Man kommt dort von hier aus nicht hin.

Nous pouvons encore y parvenir à temps.

- Wir können es noch immer rechtzeitig schaffen.
- Wir können noch pünktlich dort ankommen.

Quelle est la meilleure façon d'y parvenir?

Was ist der beste Weg, dies zu tun?

- Elle lui demanda comment parvenir à la gare.
- Elle lui a demandé comment parvenir à la gare.

- Sie fragte ihn, wie sie denn zum Bahnhof kommt.
- Sie fragte ihn, wie sie zum Bahnhof komme.

Comment puis-je parvenir à la gare routière ?

Wie komme ich zum Busbahnhof?

Les pommes qu'il m'a fait parvenir étaient délicieuses.

Die Äpfel, die er mir schickte, waren köstlich.

Cela semblait difficile de parvenir à ses fins.

Es war wohl schwierig, das Ziel zu erreichen.

J'ai mis deux heures pour parvenir à Yokohama.

Es dauerte 2 Stunden, bis ich Yokohama erreichte.

- Il ne t'a pas fallu longtemps pour y parvenir.
- Il ne vous a pas fallu longtemps pour y parvenir.

- Du hast nicht lang hierher gebraucht.
- Du hast nicht lange gebraucht, um herzukommen.
- Du hast schnell hergefunden.

Je vais vous montrer comment on peut y parvenir.

Ich möchte Ihnen zeigen, wie das geht.

Pouvons-nous parvenir à un consensus sur cette question ?

Können wir bei diesem Problem zu einer Einigung kommen?

Elle lui a demandé comment parvenir à la gare.

Sie fragte sie, wie sie zum Bahnhof komme.

Il faut mettre tout en œuvre pour y parvenir.

Man muss Himmel und Hölle in Bewegung setzen, um das hinzukriegen.

Quand la Terre va-t-elle parvenir à sa fin ?

Wann wird die Erde ihr Ende erreichen?

Je ne crois pas pouvoir y parvenir, sans ton aide.

Ich glaube nicht, dass ich das ohne deine Hilfe schaffe.

Ils me firent parvenir un échantillon, conformément à ma demande.

Sie schickten mir entsprechend meiner Bitte ein Muster.

Nous devrions y parvenir si la circulation n'est pas trop encombrée.

Wir sollten es schaffen, wenn der Verkehr nicht so stark ist.

Je ne comprends pas ce à quoi tu veux parvenir ainsi.

Ich begreife nicht, was du damit erreichen willst.

Là où le Diable ne peut parvenir, il dépêche une femme.

Wo der Teufel nichts erreichen kann, dorthin schickt er ein Weib.

Nous vous avons fait parvenir un courriel contenant un lien d'activation.

Wir haben Ihnen eine E-Mail mit einem Aktivierungslink geschickt.

Après l'évaluation, nous vous ferons parvenir les résultats dès que possible.

Nach der Bewertung werden wir Ihnen die Ergebnisse so bald wie möglich zusenden.

Pourriez-vous me dire comment parvenir à la station de métro ?

Können Sie mir sagen, wo es hier zur U-Bahn geht?

Si vous avez d'autres renseignements, faites-moi les parvenir, s'il vous plaît.

Wenn Sie weitere Informationen haben, senden Sie mir diese bitte zu.

J'ai désormais perdu tout espoir de parvenir à quelque sorte d'accord avec lui.

Jetzt habe ich alle Hoffnung verloren, in irgendeiner Form eine Übereinkunft mit ihm zu erzielen.

- Savez-vous comment vous rendre chez nous ?
- Sais-tu comment parvenir chez nous ?

Weißt du, wie man zu uns kommt?

- Il travaillait dur pour atteindre son but.
- Il travaillait dur pour parvenir à son but.
- Il travailla dur pour atteindre son but.
- Il travailla dur pour parvenir à son but.

Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen.

- Il vient de me faire parvenir un texto.
- Il vient de m'envoyer un texto.

- Er hat mir gerade eine SMS geschrieben.
- Er hat mich gerade angeschrieben.

- Je n'étais pas certain de pouvoir y parvenir.
- Je n'étais pas certain d'y arriver.

Ich war mir nicht sicher, ob ich es schaffen würde.

- Pouvez-vous l'envoyer à New York ?
- Pouvez-vous le faire parvenir à New York ?

Können Sie es nach New York schicken?

- Comment puis-je me rendre à la gare ?
- Comment puis-je parvenir à la gare ?

Wie kann ich zum Bahnhof kommen?

- Est-ce que vous allez parvenir à réparer ma voiture ?
- Parviendrez-vous à réparer ma voiture ?

Werden Sie es hinkriegen, mein Auto zu reparieren?

- Je peux le faire.
- Je peux y arriver.
- Je peux y parvenir.
- J'arrive à le faire.

Ich kann es schaffen.

- Il ne t'a pas fallu longtemps pour y parvenir.
- Il ne t'a pas fallu longtemps pour t'y rendre.

Du hast nicht lang hierher gebraucht.

Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas.

Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen.

Quand on travaille régulièrement huit heures par jour, on peut parvenir à devenir chef et à travailler quatorze heures par jour.

Wenn man systematisch acht Stunden täglich arbeitet, kann man es dazu bringen, Chef zu werden und vierzehn Stunden täglich zu arbeiten.

Tu peux penser différemment, mais je préfère le voir comme une façon de t'aider à parvenir plus facilement à une décision.

Du magst darüber anders denken, aber ich ziehe es vor, es so zu sehen, dass es dir hilft, zu einer Entscheidung zu kommen.

Comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier.

Da Sie um eine ausführlichere Sachverhaltsdarstellung gebeten hatten, übersenden wir Ihnen anbei einen diesbezüglichen Vermerk des zuständigen Sachbearbeiters.

Sous l'éclat du soleil, les feuilles de vigne prennent des tons qui varient du jaune en passant par toutes les nuances de rouge, de brun, d'orange pour finalement parvenir au violet.

In der Sonne nehmen die Weinblätter Farben an, die von Gelb über sämtliche Abtönungen von Rot, Braun und Orange changieren, um schließlich Violett zu erreichen.

Un comité est un groupe de gens qui ne peuvent rien faire individuellement mais qui peuvent tenir des réunions en tant que groupe et parvenir à la décision qu'on ne peut rien faire.

Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, dass man nichts machen kann.

Vous recevez cette lettre d'information parce que vous êtes en contact avec notre entreprise en tant que client, partenaire ou prospect. Si vous souhaitez ne plus faire partie de la liste des destinataires, veuillez simplement nous faire parvenir un courriel ayant pour objet « désinscription ».

Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie als Kunde, Partner oder Interessent in Kontakt mit unserem Unternehmen stehen. Bitte senden Sie uns nur eine E-Mail mit dem Betreff "AB", wenn Sie aus dem Verteiler gelöscht werden möchten.

- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour réaliser ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour confectionner ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour faire ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour élaborer ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour parvenir à faire ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs afin de réaliser ce gâteau.
- Farine, sucre et œufs sont nécessaires pour faire ce gâteau.
- Farine, sucre et œufs sont requis pour confectionner ce gâteau.

Wir brauchen Mehl, Zucker und Eier, um diesen Kuchen zu machen.

- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour la confection de ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour parvenir à faire ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour la recette de ce gâteau.
- Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs afin de réaliser ce gâteau.
- Farine, sucre et œufs sont nécessaires pour faire ce gâteau.
- Farine, sucre et œufs sont requis pour confectionner ce gâteau.
- Farine, sucre et œufs sont les ingrédients de ce gâteau.
- Farine, sucre et œufs sont indispensables pour suivre la recette de ce gâteau.
- Ce gâteau a besoin de farine, de sucre et d'œufs pour nous le réaliser.

Wir brauchen Mehl, Zucker und Eier, um diesen Kuchen zu machen.