Translation of "N’est" in German

0.014 sec.

Examples of using "N’est" in a sentence and their german translations:

Personne n’est irremplaçable.

Niemand ist unersetzlich.

Tom n’est pas armé.

Tom ist unbewaffnet.

Ce n’est pas étonnant.

Kein Wunder!

Elle n’est guère amène.

So liebenswürdig ist sie nicht.

Tom n’est pas Anglais.

Tom ist kein Engländer.

- Mon ami n’est pas encore revenu.
- Mon amie n’est pas encore revenue.

- Mein Freund ist noch nicht wieder da.
- Meine Freundin ist noch nicht wieder da.

- Ce n’est rien, ne sois pas effrayé !
- Ce n’est rien, ne sois pas effrayée !
- Ce n’est rien, ne crains rien !

Es ist nichts, hab keine Angst!

Cette eau n’est pas potable.

Dieses Wasser ist nicht trinkbar.

On n’est plus des enfants.

Wir sind keine Kinder mehr.

Ce n’est pas un jouet.

Das ist kein Spielzeug.

Jim n’est pas encore arrivé ?

Ist Jim noch nicht angekommen?

Ce n’est pas complètement sûr.

- Das ist nicht absolut gewiss.
- Das ist nicht völlig sicher.

Sa chambre n’est pas rangée.

Sein Zimmer ist nicht aufgeräumt.

Ce n’est pas mon genre.

Das ist nicht mein Geschmack.

Ce n’est pas leur faute.

Das ist nicht ihre Schuld.

La beauté n’est pas importante.

Schönheit ist nicht wichtig.

Le travail n’est pas honteux.

- Arbeit schändet nicht.
- Arbeit ist keine Schande.

Ce n’est pas son mari.

Das ist nicht ihr Mann.

Ce n’est pas ta bière.

Das ist nicht dein Bier.

Ce n’est pas votre faute.

Das ist nicht Ihr Fehler.

Nul n’est capable de tout.

Keiner kann alles.

La viande n’est pas assez cuite.

Das Fleisch ist noch nicht gar.

Vous savez nager, n’est-ce pas ?

Ihr könnt schwimmen, oder?

Le gâteau n’est pas assez cuit.

Der Kuchen ist noch nicht durch.

Apprendre le néerlandais n’est pas difficile.

Niederländisch zu lernen ist nicht schwer.

Tu comprends l’allemand, n’est-ce pas ?

Du verstehst doch Deutsch, oder?

Soldat, votre tenue n’est pas réglementaire.

Soldat, Ihre Uniform ist nicht vorschriftsmäßig.

Cette maison n’est pas très grande.

Dieses Haus ist nicht sehr groß.

Ce n’est pas une phrase complète.

Das ist kein vollständiger Satz.

- Personne n’est irremplaçable.
- Personne n'est irremplaçable.

Niemand ist unersetzlich.

Cette phrase n’est pas une phrase.

Dieser Satz ist kein Satz.

La nouvelle secrétaire n’est pas sûre.

Die neue Sekretärin ist unsicher.

Tom n’est pas dans la maison.

Tom ist nicht im Haus.

Ce n’est rien, ne crains rien !

Es ist nichts, hab keine Angst!

Mon ami n’est pas encore revenu.

Mein Freund ist noch nicht wieder da.

Mon amie n’est pas encore revenue.

Meine Freundin ist noch nicht wieder da.

Qu’un enfant n’est pas apte à gérer.

mit denen ein Kind noch nicht umgehen kann.

Tom n’est-il pas allé chez Marie ?

Ist Tom nicht zu Maria gegangen?

Mon père n’est pas à la maison.

Mein Vater ist nicht daheim.

Rien n’est aussi précieux que la bonté.

Es gibt nichts, das wertvoller ist als eine gute Veranlagung.

La Terre n’est pas sphérique stricto sensu.

Strenggenommen ist die Erde keine Kugel.

Un des étudiants n’est pas venu aujourd’hui.

Einer der Studenten ist heute nicht gekommen.

Il n’est pas de règle sans exception.

Ausnahmen bestätigen die Regel.

Ce n’est pas ce que j’avais demandé.

Das ist nicht das, was ich fragte.

Ce n’est pas ce que j’ai dit.

Das ist nicht, was ich sagte.

La réalité n’est qu’un point de vue.

Realität ist nur eine Frage des Standpunktes.

La Terre n’est pas ronde stricto sensu.

Genau genommen ist die Erde nicht rund.

Tom n’est pas aussi grand que moi.

Tom ist nicht so groß wie ich.

Ce n’est pas à toi de décider.

Es steht dir nicht zu, darüber zu entscheiden.

Ce n’est rien, ne sois pas effrayée !

Es ist nichts, hab keine Angst!

Elle est encore là, n’est-ce pas ?

Sie ist noch immer hier, nicht wahr?

Le rose n’est que pour les filles.

Rosa ist nur für Mädchen.

Ceci n’est pas ma faute mais la vôtre.

Dies ist nicht meine Schuld, sondern Ihre.

L’amour n’est pour moi qu’une perte de temps.

Liebe halte ich für nicht mehr als Zeitverschwendung.

- Ce n'est pas grave.
- Ça n’est pas grave.

Das ist nicht schlimm.

Le pronostic vital des blessés n’est pas engagé.

Der Zustand der Verletzten ist nicht kritisch.

- Michael Jackson n’est plus.
- Michael Jackson est mort.

Michael Jackson ist gestorben.

Elle n’est pas aussi jeune qu’elle en a l’air.

Sie ist nicht so jung, wie sie aussieht.

Alain n’est pas heureux ni satisfait de son mariage.

Alain ist weder glücklich noch zufrieden mit seiner Ehe.

Berthe ne va pas à l’école, n’est-ce pas ?

Berthe geht nicht zu Schule, oder?

- Le dossier n’est pas urgent.
- L'affaire ne presse pas.

- Es eilt nicht.
- Die Sache eilt nicht.

Tout le monde n’est pas fait pour être heureux.

Es ist nicht eines jeden Bestimmung, glücklich zu sein.

Ne vieillis pas ! Ce n’est pas bon d’être vieux.

Werde nicht alt! Es ist nicht gut, alt zu sein.

« Facebook n’est pas un média mais une entreprise de technologie.  »

„Facebook ist keine Medienfirma es ist eine Technologiefirma.“

Il n’est pas marié, n’a aucun enfant et nul ami.

Er hat keine Frau, keine Kinder und keine Freunde.

Avec ou sans l’ONU, cette guerre n’est pas la nôtre.

Ob mit oder ohne UNO, dies ist nicht unser Krieg.

- Sa chambre est en désordre.
- Sa chambre n’est pas rangée.

Sein Zimmer ist nicht aufgeräumt.

Ce n’est pas un bug, c’est une fonctionnalité non documentée.

Das ist kein Bug, das ist eine nicht dokumentierte Funktionalität.

Ce n’est pas toujours simple de faire une bonne blague.

Es ist nicht immer leicht, einen guten Witz zu machen.