Translation of "Crains" in German

0.011 sec.

Examples of using "Crains" in a sentence and their german translations:

- Oui, je le crains.
- Je crains que oui.

Ich fürchte, ja.

Ne crains rien !

Hab keine Angst!

Je crains Allah.

Ich fürchte Allah.

Qui crains-tu ?

Vor wem fürchtest du dich?

Crains le Seigneur !

- Fürchtet Gott!
- Fürchte Gott!

Ne crains rien.

Hab keine Angst.

- Je crains que vous vous égariez.
- Je crains que vous vous perdiez.
- Je crains que tu te perdes.
- Je crains que tu t'égares.

Ich habe Angst, dass du dich verläufst.

Je ne crains rien.

- Ich habe vor nichts Angst.
- Ich fürchte mich vor nichts.
- Ich fürchte nichts.

Je ne crains personne.

- Ich fürchte niemanden.
- Ich habe vor niemandem Angst.

Oui, je le crains.

Ja, ich befürchte es.

Je crains que non.

Ich fürchte nein.

- Je crains qu'il ne pleuve demain.
- Je crains qu'il pleuve demain.

Ich befürchte es wird morgen regnen.

- Je crains d'être un peu défait.
- Je crains d'être un peu défaite.

Ich fürchte, dass ich etwas außer Form bin.

Je crains qu'il pleuve demain.

Ich befürchte es wird morgen regnen.

Je crains pour sa vie.

- Ich sorge mich um sein Leben.
- Ich habe Angst um sein Leben.
- Ich bin um sein Leben besorgt.

Je ne les crains pas.

- Ich habe keine Angst vor ihnen.
- Ich fürchte sie nicht.

Je crains qu'il ne pleuve.

Ich fürchte, es wird regnen.

Non, je crains que non.

Nein, ich fürchte nicht.

Je crains de m'être enrhumé.

Ich fürchte, ich habe mich erkältet.

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

- Je crains de ne pouvoir t'aider.
- Je crains de ne pouvoir vous aider.

- Ich fürchte, dass ich dir nicht helfen kann.
- Ich fürchte, ich kann dir nicht helfen.

- Je crains que tu m'aies mal compris.
- Je crains que tu m'aies mal comprise.

Ich befürchte, du hast mich missverstanden.

Je crains qu'elle refuse ma demande.

Ich fürchte, dass sie meine Forderung ablehnen wird.

Je crains qu'il ne vienne pas.

Ich fürchte, er kommt nicht.

Je crains pour l'avenir de l'humanité.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

Je crains que nous nous perdions.

- Ich fürchte, dass wir uns verirren.
- Ich fürchte, dass wir uns verirren werden.
- Ich habe Angst, dass wir den Weg verlieren werden.

Je crains de ne pouvoir t'aider.

- Ich fürchte, dass ich dir nicht helfen kann.
- Ich fürchte, ich kann dir nicht helfen.

Je crains les tremblements de terre.

Ich fürchte mich vor Erdbeben.

Je crains que ce soit impossible.

Ich fürchte, das ist nicht möglich.

Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.

- Ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten.
- Ich fürchte, dass ich schlechte Neuigkeiten habe.

Je crains qu'il pleuve ce soir.

Ich fürchte, dass es heute Abend regnen wird.

Je ne crains pas la mort.

- Ich habe keine Angst vor dem Tod.
- Ich fürchte mich nicht vor den Tod.
- Ich fürchte den Tod nicht.

Ce n’est rien, ne crains rien !

Es ist nichts, hab keine Angst!

- Je crains que la rumeur soit avérée.
- Je crains que la rumeur ne soit avérée.

Ich fürchte, das Gerücht ist wahr.

Je crains d'avoir contracté une maladie vénérienne.

Ich fürchte, ich habe mir eine Geschlechtskrankheit zugezogen.

Je crains que nous perdions la partie.

Ich fürchte, wir werden das Spiel verlieren.

Je crains que nous n'arrivions trop tard.

Ich fürchte, wir kommen zu spät.

Je crains que la ligne soit occupée.

Ich fürchte es ist besetzt.

Je crains que tu m'aies mal compris.

Ich befürchte, du hast mich missverstanden.

Je crains qu'il ne soit trop tard.

Ich fürchte, es ist zu spät.

Je crains que nous ayons un problème.

Ich fürchte, wir haben ein Problem.

Je crains de ne pas avoir d'expérience.

- Ich fürchte, ich habe keine Erfahrung.
- Ich habe leider keine Erfahrung.

Je crains qu'elle ait pu se perdre.

Ich fürchte, sie könnte sich verlaufen haben.

Je crains que nous manquions le train.

Ich fürchte, wir verpassen den Zug.

Ne crains pas les chiens qui aboient.

Hunde, die bellen, beißen nicht.

Je crains d'avoir quelque chose à avouer.

- Ich fürchte, dass ich dir etwas gestehen muss.
- Ich fürchte, dass ich etwas zu beichten habe.

- Je crains de ne pouvoir vous sauver, cette fois.
- Je crains de ne pouvoir te sauver, cette fois.

Ich fürchte, diesmal kann ich dich nicht retten.

- Je crains que tu ne te sois pas mal encroûté.
- Je crains que tu ne te sois pas mal encroûtée.
- Je crains que tu ne te sois pas mal sclérosé.
- Je crains que tu ne te sois pas mal sclérosée.

Ich fürchte, du bist ziemlich betriebsblind geworden.

Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.

Es steht zu befürchten, dass er seine Schuld nie gesteht.

Je crains d'avoir mangé quelque chose de mauvais.

Ich glaube, ich habe was Schlechtes gegessen.

Je crains que ton plan ne fonctionne pas.

Ich fürchte, dein Plan wird nicht funktionieren.

- Je crains l'examen.
- Je redoute l'examen.
- J'appréhende l'examen.

Die Prüfung macht mir Angst.

Je crains d'avoir laissé mon passeport dans l'avion.

Ich habe die Befürchtung, dass ich meinen Pass im Flugzeug liegengelassen habe.

Je crains que vous n'ayez le mauvais numéro.

Ich fürchte, Sie haben die falsche Nummer.

Je crains que nous n'ayons pas le choix.

Uns bleibt leider nichts anderes übrig.

Je crains qu'il ne reste plus de café.

Ich fürchte, dass der Kaffee ausgegangen ist.

Je crains qu'il ne pleuve dans l'après-midi.

Ich fürchte, es wird am Nachmittag regnen.

Je crains que ce ne soit la vérité.

Ich fürchte, das ist die Wahrheit.

- Je crains que le livre dépasse sa capacité de compréhension.
- Je crains que le livre ne dépasse son entendement.

- Ich fürchte, das Buch übersteigt sein Verständnis.
- Ich fürchte, das Buch geht über seinen Horizont.

- Je crains que vous ne soyez descendu au mauvais endroit.
- Je crains que vous ne soyez descendue au mauvais endroit.
- Je crains que vous ne soyez descendus au mauvais endroit.

Du bist wohl an der falschen Stelle ausgestiegen.

- Je crains de n'avoir pas le temps de vous aider.
- Je crains de ne pas avoir le temps de t'aider.

Ich fürchte, dass ich keine Zeit habe, dir zu helfen.

- Je crains qu'il commette une erreur.
- Je crains qu'il ne commette une erreur.
- J'ai peur qu'il ne commette une erreur.

Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.

- J'ai bien peur que non.
- Je crains que non.

- Ich fürchte nein.
- Leider nicht.

Je crains qu'ils ne se comprennent pas très bien.

Ich fürchte, sie verstehen sich nicht sehr gut.

Je crains de ne pouvoir te sauver, cette fois.

Ich fürchte, diesmal kann ich dich nicht retten.

Je crains que mes désirs ne soient pas assouvis.

Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden.

« Réussira-t-il son examen ? » « Je crains que non. »

„Wird er seine Prüfung bestehen?“ – „Ich fürchte nein.“

Tu crains mon vieux ! Je dois tout te dire !

Mann bist du doof! Ich muss dir echt alles erklären!