Translation of "Crains" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Crains" in a sentence and their turkish translations:

Je crains Allah.

Allah'tan korkuyorum.

Qui crains-tu ?

Kimden korkuyorsun?

- Je crains de vous avoir offensé.
- Je crains de vous avoir offensés.
- Je crains de vous avoir offensée.
- Je crains de vous avoir offensées.
- Je crains de t'avoir offensé.
- Je crains de t'avoir offensée.

Maalesef sana gücendim.

- Je crains que vous vous égariez.
- Je crains que vous vous perdiez.
- Je crains que tu te perdes.
- Je crains que tu t'égares.

Kaybolmuş olabileceğinden korkuyorum.

Je ne crains rien.

Hiçbir şeyden korkmam.

Je ne crains personne.

Hiç kimseden korkmam.

Je crains que oui.

Korkarım ki evet.

- Je crains qu'il ne pleuve demain.
- Je crains qu'il pleuve demain.

- Korkarım ki yarın yağmur yağacak.
- Maalesef yarın yağmur yağacak.

- Je crains d'être un peu défait.
- Je crains d'être un peu défaite.

Ne yazık ki ben biraz formsuzum.

Je crains qu'il pleuve demain.

- Korkarım ki yarın yağmur yağacak.
- Maalesef yarın yağmur yağacak.

Je crains de m'être enrhumé.

Korkarımki üşüttüm.

Je crains pour sa santé.

Onun sağlığı hakkında endişe duyuyorum.

Je crains pour sa vie.

Onun hayatı için korkuyorum.

Je ne les crains pas.

Onlardan korkmuyorum.

Je ne vous crains pas.

Sizden korkmuyorum.

Je crains la même chose.

Aynı şeyden korkuyorum.

C'est ce que je crains.

İşte korktuğum şey bu.

Je crains de me perdre.

Korkarım kaybolacağım

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

Ben insanlığın geleceği için korkuyorum.

- Je crains que tu m'aies mal compris.
- Je crains que tu m'aies mal comprise.

- Maalesef beni yanlış anladınız.
- Korkarım ki beni yanlış anladın.
- Maalesef beni yanlış anladın.
- Korkarım ki beni yanlış anladınız.

Je crains qu'il ne vienne pas.

Maalesef o gelmeyecek.

Je crains qu'il ne puisse venir.

Maalesef o gelemez.

Je crains pour l'avenir de l'humanité.

İnsanlığın geleceğinden korkuyorum.

Je crains d'être éventuellement en retard.

Maalesef geç kalabilirim.

Je crains qu'il en soit incapable.

Maalesef o onu yapamaz.

Je crains qu'elle refuse ma demande.

Korkarım ki o benim talebimi reddedecek.

Je ne crains pas de mourir.

Ölmekten korkmuyorum.

Je crains que ce soit impossible.

Korkarım ki bu mümkün değil.

Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.

Ne yazık ki kötü haberim var.

Je ne crains pas les serpents.

Yılanlardan korkmam.

Je crains que les choses n'empirent.

Korkarım ki işler kötüye gitmeye başlayacak.

Je crains qu'il pleuve ce soir.

Korkarım ki bu akşam yağmur yağacak.

Je ne crains pas la mort.

Ölümden korkmam.

Je crains de ne pouvoir t'aider.

Maalesef sana yardım edemem.

- Je crains que la rumeur soit avérée.
- Je crains que la rumeur ne soit avérée.

Ne yazık ki söylenti doğru.

- Je crains que nous ne puissions vous aider.
- Je crains que nous ne puissions t'aider.

Korkarım sana yardım edemeyiz.

Je crains que nous n'arrivions trop tard.

Çok geç kaldığımızdan korkuyorum.

Je crains que la ligne soit occupée.

- Ne yazık ki hat meşgul
- Korkarım ki hat meşgul.

Je crains que tu m'aies mal compris.

- Korkarım ki beni yanlış anladın.
- Maalesef beni yanlış anladın.

Je crains de ne toujours pas comprendre.

Korkarım hala anlamıyorum.

Je crains que nous ayons un problème.

Korkarım bir sorunumuz var.

Je crains de ne pas être disponible.

- Maalesef uygun değilim.
- Korkarım müsait değilim.

Je crains d'avoir du travail à faire.

Ne yazık ki yapmam gereken işler var.

Je crains de ne pas avoir d'expérience.

Korkarım ki hiç deneyimim yok.

Je crains de ne pouvoir vous aider.

Korkarım ki size yardım edemem.

Je crains qu'il ne soit trop tard.

Korkarım ki çok geç.

Je crains que nous perdions la partie.

- Maalesef oyunu kaybedeceğiz.
- Korkarım ki oyunu kaybedeceğiz.

Je crains que Tom ne se perde.

Korkarım ki Tom kaybolacak.

- Je crains de ne pouvoir vous sauver, cette fois.
- Je crains de ne pouvoir te sauver, cette fois.

Maalesef seni bu sefer kurtaramam.

- Je crains que vous ne puissiez pas faire cela.
- Je crains que tu ne puisses pas faire cela.

- Korkarım, onu başaramazsın.
- Korkarım, onu yapamazsın.

Je crains que ton plan ne fonctionne pas.

Korkarım planın işe yaramayacak.

Je crains d'avoir mangé quelque chose de mauvais.

Korkarım ki berbat bir şey yedim.

- Je crains l'examen.
- Je redoute l'examen.
- J'appréhende l'examen.

Sınavdan korkuyorum.

Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.

- Korkarım o suçunu asla itiraf etmeyecek.
- Maalesef suçunu asla kabul etmeyecek.

Je crains que nous n'ayons pas le choix.

Korkarım seçeneğimiz yok.

Je crains qu'il ne reste plus de café.

- Korkarım ki, hiç kahve kalmamış.
- Maalesef hiç kahve kalmadı.

Je crains qu'il ne pleuve dans l'après-midi.

Korkarım ki öğleden sonra yağmur yağacak.

- J'ai bien peur que non.
- Je crains que non.

Korkarım ki öyle değil.

- Oui, j'en ai bien peur.
- Oui, je le crains.

Evet, korkarım öyle.

Je crains de ne pas l'avoir très bien expliqué.

Maalesef onu çok iyi açıklamadım.

« Réussira-t-il son examen ? » « Je crains que non. »

"O, sınavı geçecek mi?" "Maalesef geçmeyecek."

Je crains de ne pouvoir te sauver, cette fois.

Korkarım ki seni bu sefer koruyamam.

Je crains que ce ne soit pas si simple.

Maalesef bu o kadar basit değil.

Je crains que nous ne soyons pas à l'heure.

Maalesef zamanımız kalmadı.

Je crains que mes désirs ne soient pas assouvis.

Maalesef dileklerim yerine getirilmeyecek.

- Je crains que même tes amis ne puissent désormais te sauver.
- Je crains que même vos amis ne puissent désormais vous sauver.

Maalesef artık arkadaşların bile seni kurtaramaz.

- Je ne vous crains plus.
- Je n'ai plus peur de vous.
- Je n'ai plus peur de toi.
- Je ne te crains plus.

Artık sizden korkmuyorum.

Je crains ne pas être qualifiée pour exprimer mes opinions.

Aklımdakileri söylemek için yeterli olduğumu düşünmüyorum.

« Est-ce qu'il va y arriver ? » « Je crains que non. »

"O başarılı olacak mı?" "Korkarım ki hayır."

Je crains que ce ne soit pas une bonne idée.

Korkarım bu iyi bir düşünce değil.

- J'ai peur des bêtes sauvages.
- Je crains les animaux sauvages.

Vahşi hayvanlardan korkarım.

J'aimerais vraiment venir mais je crains de n'être trop occupé.

Ben gelmek isterim, korkarım ki çok meşgul olacağım.

Je crains que je ne puisse pas vous dire ceci.

Korkarım bunu sana söyleyemem.

Je crains que ce travail ne soit trop dur pour vous.

Korkarım bu iş senin için çok fazla.

Je crains de tomber malade si je bois de l'eau froide.

Korkarım ki soğuk su içersem hasta olurum.

Je crains de ne pas pouvoir me faire comprendre en français.

Maalesef kendimi Fransızca ifade edemeyeceğim.

Je crains que tu ne doives apprendre à supporter cette douleur.

Korkarım acıyla yaşamayı öğrenmen gerekecek.

- Je crains que nous ne soyons pas en mesure de t'aider demain.
- Je crains que nous ne soyons pas en mesure de vous aider demain.

Yarın maalesef sana yardım edemeyeceğiz.

- Je crains qu'il commette une erreur.
- J'ai peur qu'il commette une erreur.
- Je crains qu'il ne commette une erreur.
- J'ai peur qu'il ne commette une erreur.

Korkarım ki bir hata yapacak.

- J'ai peur des tremblements de terre.
- Je crains les tremblements de terre.

Depremlerden korkarım.

- Craignez-vous les chiens ?
- Crains-tu les chiens ?
- As-tu peur des chiens ?

Köpeklerden korkar mısın?

Je crains que ce travail ne prenne la majeure partie de mon temps.

Bu işin zamanımın çoğunu alacağından korkuyorum.

- Je n'ai pas peur de la mort.
- Je ne crains pas la mort.

Ölümden korkmuyorum.

- Ne craignez pas de faire des erreurs.
- Ne crains pas de commettre des erreurs.

Hata yapma konusunda endişelenmeyin.

Je crains qu'il n'y ait pas grand-chose que je puisse faire pour aider.

Korkarım ki yardım etmek için yapabileceğim çok şey yok.

- Ne crains rien.
- Ne craignez rien.
- N'aie crainte.
- N'ayez crainte.
- N'aie aucune crainte.
- N'ayez aucune crainte.

Hiçbir şeyden korkma.