Translation of "M'empêcher" in German

0.006 sec.

Examples of using "M'empêcher" in a sentence and their german translations:

- Je ne pouvais m'empêcher de rire.
- Je n'ai pu m'empêcher de rire.
- Je n'ai pu m'empêcher de rigoler.
- Je ne pus m'empêcher de rire.
- Je ne pus m'empêcher de rigoler.

Ich konnte nicht aufhören zu lachen.

- Je n'ai pu m'empêcher de rire.
- Je n'ai pu m'empêcher de rigoler.
- Je ne pus m'empêcher de rire.
- Je ne pus m'empêcher de rigoler.

Ich konnte nicht aufhören zu lachen.

- Personne ne peut m'empêcher d'aller là-bas.
- Personne ne peux m'empêcher d'y aller.

Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.

Je ne peux m'empêcher d'en rire.

- Ich kann nicht umhin, darüber zu lachen.
- Ich kann nicht anders, als darüber zu lachen.

Je ne pouvais m'empêcher de rire.

- Ich musste lachen.
- Ich konnte nicht anders, als zu lachen.

Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.

Nichts kann mich davon abhalten zu gehen.

Personne ne peux m'empêcher d'y aller.

Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.

Je n'ai pas pu m'empêcher de m'endormir.

Ich konnte mich nicht mehr wachhalten.

Personne ne peut m'empêcher d'aller là-bas.

Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.

Je ne peux pas m'empêcher de rire.

Ich kann mir das Lachen nicht verkneifen.

Je ne peux pas m'empêcher de penser.

Ich kann nicht aufhören zu denken.

Je n'ai pas pu m'empêcher de sourire.

Ich musste lächeln.

- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir en partie responsable.
- Je ne peux pas m'empêcher de me sentir partiellement responsable.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir partiellement responsable.
- Je ne peux m'empêcher de me sentir en partie responsable.

Ich kann nicht umhin, mich zum Teil verantwortlich zu fühlen.

Je ne peux m'empêcher de manger du pudding.

Ich kann es nicht lassen, Pudding zu essen.

Je n'arrive plus à m'empêcher d'éclater de rire.

Ich kann mich vor Lachen nicht mehr halten.

Je ne peux m'empêcher de rire de lui.

Ich kann nicht anders, als über ihn zu lachen.

Je n'ai pas pu m'empêcher d'éclater de rire.

Ich musste lachen.

Personne ne pourra m'empêcher de parler de Marika.

Niemand wird mich daran hindern können, von Marika zu sprechen.

Personne ne pourra m'empêcher de parler à Marika.

Niemand wird mich daran hindern können, mit Marika zu sprechen.

Je ne pouvais pas m'empêcher d'exprimer mon opinion.

Ich konnte nicht anders, als meine Meinung zu sagen.

Je ne peux m'empêcher de penser à l'avenir.

Ich kann nicht umhin, an die Zukunft zu denken.

Je ne pouvais m'empêcher de penser qu'il était mort.

Ich konnte den Gedanken nicht unterdrücken, dass er tot war.

Je ne puis m'empêcher de le soupçonner de mensonge.

Ich werde den Verdacht nicht los, dass er lügt.

Je n'ai pas pu m'empêcher de faire une remarque.

Das musste ich einfach kommentieren.

Je n'ai pu m'empêcher de rire en voyant cela.

Ich konnte meine Heiterkeit nicht zügeln, als ich das sah.

Je ne peux m'empêcher de rire à tes dépens.

Ich kann nicht anders, ich muss auf deine Kosten lachen.

- Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression d'avoir oublié quelque chose.
- Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression que j'ai oublié quelque chose.

Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich etwas vergessen habe.

- Je ne pus m'empêcher de rire lorsque j'entendis cette histoire.
- Je n'ai pas pu m'empêcher de rire lorsque j'ai entendu cette histoire.

Ich konnte mir das Lachen nicht verbeißen, als ich diese Geschichte hörte.

- Je ne peux pas m'empêcher de l'aimer malgré ses défauts.
- Je ne peux m'empêcher de l'aimer en dépit de ses nombreux défauts.

Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben.

Je n'ai pas pu m'empêcher de rire de ses blagues.

Ich konnte nicht umhin, über seine Witze zu lachen.

Je ne peux pas m'empêcher d'être désolé pour cette fille.

Das Mädchen tut mir einfach leid.

Parfois je ne peux pas m'empêcher de montrer des émotions.

Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.

Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression d'avoir oublié quelque chose.

Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich etwas vergessen habe.

Je n'ai pas pu m'empêcher de tomber amoureux de toi.

Ich konnte nicht anders, als mich in dich zu verlieben.

- Je ne peux pas m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.
- Je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.

Ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, dass etwas nicht ganz stimmt.

- Je ne peux pas m'empêcher de sentir que quelque chose ne va pas.
- Je ne peux m'empêcher de sentir que quelque chose ne va pas.

Ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, dass etwas nicht stimmt.

Je ne peux m'empêcher de prendre des antalgiques quand j'ai la migraine.

- Ich kann bei Migräne nicht anders, als Schmerzmittel einzunehmen.
- Ich kann mir bei Kopfschmerzen nicht anders helfen, als ein Schmerzmittel zu nehmen.

Je ne pus m'empêcher de me sentir déçu lorsque j'entendis les nouvelles.

Ich konnte nicht helfen, war aber enttäuscht, als ich die Nachrichten hörte.

- Je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer.
- Je ne pouvais que pleurer.

- Ich konnte nicht anders als weinen.
- Ich musste einfach weinen.

Je ne peux simplement pas m'empêcher de me faire du souci à votre sujet.

Die Sorgen um Sie lassen mich einfach nicht in Ruhe.

Quand j'entends cette mélodie, je ne peux m'empêcher de penser à mes années d'études.

Wenn ich diese Melodie höre, muss ich an meine Studienzeit denken.

Je ne peux pas m'empêcher de penser que mon fils est toujours en vie.

Ich kann nicht anders als zu denken, dass mein Sohn immer noch am Leben ist.

Chaque fois que je te vois, je ne peux m'empêcher de penser à ta mère.

- Wann immer ich dich sehe, denke ich an deine Mutter.
- Jedes Mal, wenn ich dich sehe, muss ich an deine Mutter denken.

Je sais qu'il continuera juste à me décevoir, mais je ne peux m'empêcher de l'aimer.

Ich weiß, dass er mich nur noch mehr enttäuschen wird, aber ich kann nicht anders, als ihn zu lieben.

- Je ne peux pas m'empêcher de penser que si nous avions mieux fait connaissance, nous aurions été amis.
- Je ne peux pas m'empêcher de penser que si nous avions mieux fait connaissance, nous aurions été amies.

Ich kann nicht umhin zu glauben, dass wir, wenn wir einander besser kennengelernt hätten, Freunde geworden wären.

Lorsque je vois les photos effroyables de la Shoah, du génocide arménien ou d'autres massacres, photos souvent prises par les tortionnaires eux-mêmes, souvent seuls témoins de leurs exactions, je ne peux m'empêcher de penser à l'abjection de toutes celles que ces monstres eux-même n'ont pas osé prendre.

Wenn ich die grauenhaften Bilder von der Shoah, dem Völkermord an den Armeniern oder von anderen Massakern sehe - Photos die oft von den Tätern selbst geschossen wurden und oft die einzigen Zeugen ihrer Gewaltexzesse - kann ich nicht anders, als an das Leid all jener zu denken, von denen selbst diese Monster es nicht wagten, Photos zu schießen.