Translation of "M'asseoir" in German

0.005 sec.

Examples of using "M'asseoir" in a sentence and their german translations:

- Puis-je m'asseoir ici ?
- Je peux m'asseoir ici ?

- Kann ich mich hier hinsetzen?
- Kann ich hier sitzen?

Puis-je m'asseoir ?

Darf ich mich setzen?

J'aimerais m'asseoir devant.

Ich hätte gerne einen Sitzplatz weiter vorne.

- Puis-je m'asseoir à côté de toi?
- Puis-je m'asseoir près de vous ?
- Puis-je m'asseoir auprès de vous ?
- Puis-je m'asseoir près de toi ?
- Puis-je m'asseoir auprès de toi ?
- Puis-je m'asseoir à ton côté ?
- Puis-je m'asseoir à votre côté ?

- Darf ich neben dir sitzen?
- Darf ich neben Ihnen sitzen?
- Darf ich mich neben dich setzen?
- Darf ich mich neben Sie setzen?
- Darf ich mich neben euch setzen?

- Puis-je m'asseoir avec toi ?
- Puis-je m'asseoir avec vous ?

- Darf ich mich zu dir setzen?
- Darf ich mich zu Ihnen setzen?
- Kann ich mich zu dir setzen?
- Kann ich mich zu Ihnen setzen?

Puis-je m'asseoir ici ?

Kann ich hier sitzen?

J'ai besoin de m'asseoir.

Ich muss mich setzen.

- Je veux m'asseoir à ta place.
- Je veux m'asseoir à votre place.

Ich will auf deinem Platz sitzen.

Où suis-je censé m'asseoir ?

Wo soll ich sitzen?

Je veux m'asseoir au centre.

Ich möchte mich in die Mitte setzen.

- Puis-je m'asseoir près de vous ?
- Puis-je m'asseoir à côté de vous ?
- Est-ce que je peux m'asseoir à côté de toi ?

Kann ich neben euch sitzen?

Je vais m'asseoir sur ma corde,

Ich werde mich auf mein Seil setzen,

Je vais m'asseoir sur ma corde.

Ich werde mich auf mein Seil setzen,

Puis-je m'asseoir à votre table ?

- Darf ich mich an Ihren Tisch setzen?
- Darf ich mich an euren Tisch setzen?

Puis-je m'asseoir à ton côté ?

Darf ich mich neben dich setzen?

Puis-je m'asseoir à votre côté ?

Darf ich mich neben Sie setzen?

J'aime m'asseoir à l'avant du bus.

Ich sitze gerne vorn im Bus.

Puis-je m'asseoir à votre table ?

Darf ich mich zu Ihnen setzen?

Je vais aller m'asseoir dans ma voiture.

Ich werde mich in mein Auto setzen.

J'ai eu l'honneur de m'asseoir au premier rang.

Ich hatte die Ehre, in der ersten Reihe zu sitzen.

Parfois j'apprécie de m'asseoir avec un bon livre.

Manchmal genieße ich es, mit einem guten Buch dazusitzen.

- Puis-je m'asseoir ici ?
- Je peux m’asseoir ici ?

Darf ich mich hier hinsetzen?

- Où dois-je me mettre ?
- Où dois-je m'asseoir ?

- Wo soll ich mich hinsetzen?
- Wohin soll ich mich setzen?

C'est sur ce banc de pierre que je veux m'asseoir.

Auf diese Bank aus Stein will ich mich setzen.

Je vais m'asseoir sur le banc là-bas, près du lampadaire.

Ich werde mich auf die Bank dort drüben neben der Straßenlaterne setzen.

- Puis-je m'asseoir ici ?
- Est-ce que ça va, si je m'assois ici ?

Kann ich mich hier hinsetzen?

Je ne suis pas assez souple pour m'asseoir dans la position du lotus.

Ich bin nicht beweglich genug, um im Lotossitz zu sitzen.

Je serais ravie de m'asseoir sur le sofa et regarder Coronation Street avec Mary.

Ich würde liebend gern mit Mary zusammen auf der Couch Seifenopern gucken.

Je déteste ça quand je dois m'asseoir entre deux grosses personnes dans un avion.

Ich hasse es, im Flugzeug zwischen zwei Dicken zu sitzen.

- Je m'assis et ouvris mon ordinateur portable.
- J'allai m'asseoir et ouvris mon ordinateur portable.

Ich setzte mich und öffnete meinen Klapprechner.

- Je peux m'asseoir ici tous les après-midi. Il s'y passe toujours quelque chose.
- Je peux m'asseoir ici tous les après-midi. Il y a toujours quelque chose qui s'y passe.

Ich kann jeden Nachmittag hier sitzen. Hier ist immer etwas los.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

Ich werde hier sitzen, bis er singt.

J'ai mieux à faire de mon temps que de m'asseoir ici et de t'écouter te plaindre.

Ich kann mit meiner Zeit Besseres anfangen, als hier zu sitzen und mir dein Gemecker anzuhören.

- J'ai eu l'honneur de m'asseoir au premier rang.
- J'ai eu l'honneur de siéger au premier rang.

Ich hatte die Ehre, in der ersten Reihe zu sitzen.

Je pense que dire « Est-ce que cette place est libre ? » est plus naturel et poli que de dire « Je peux m'asseoir ici ? »

Ich persönlich finde, dass „Kochira-no seki-wa aite-imasu-ka?“ eine noch natürlichere und höflichere Ausdrucksweise ist als „Koko-no seki suwatte-mo ii-desu-ka?“

Je ne sais toujours pas ce que je vais dessiner, mais je vais prendre une feuille de papier, des crayons et m'asseoir à mon bureau.

Ich weiß immer noch nicht, was ich zeichnen werde, aber ich nehme ein Blatt Papier, ein paar Stifte und setze mich an meinen Schreibtisch.

À chaque fois que je vais à Paris, je vais au Sacré-Cœur m'asseoir sur les marches pour écouter les gens chanter, jouer de la musique.

Immer wenn ich in Paris bin, gehe ich zum Sacré-Cœur und setze mich dort auf die Stufen, um den Leuten beim Singen und Musikmachen zu lauschen.