Translation of "Lentilles" in German

0.003 sec.

Examples of using "Lentilles" in a sentence and their german translations:

- Portez-vous des lentilles ?
- Portes-tu des lentilles ?

Tragen Sie Kontaktlinsen?

Emploies-tu des lentilles ?

Benutzt du Kontaktlinsen?

Je porte des lentilles de contact.

Ich trage Kontaktlinsen.

- Pourquoi ne portes-tu pas de lentilles de contact ?
- Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ?

Warum trägst du keine Kontaktlinsen?

Elle retira ses lunettes et mit ses lentilles.

Sie nahm die Brille ab und setzte ihre Kontaktlinsen ein.

Nous avons aussi des lentilles dans notre assortiment.

Wir haben auch Linsen in unserem Sortiment.

Pourquoi ne portes-tu pas de lentilles de contact ?

Warum trägst du keine Kontaktlinsen?

Sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou.

Ohne ihre Kontaktlinsen sieht sie alles verschwommen.

Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ?

Wieso tragen Sie keine Kontaktlinsen?

Est-ce que tu as trouvé tes lentilles de contact ?

Hast du deine Kontaktlinsen gefunden?

Il a vendu son héritage pour un plat de lentilles.

Für einen Teller Linsen hat er sein Erbe verscheuert.

Quand as-tu commencé à porter des lentilles de contact ?

Wann hast du angefangen Kontaktlinsen zu tragen?

Vous devriez manger plus de lentilles et de pois chiches.

Du müsstest mehr Linsen und mehr Kichererbsen essen.

Il n'y a vraiment rien de meilleur qu'une assiette de soupe de lentilles savoureuse.

Es geht doch nichts über einen deftigen Teller Linsensuppe!

Grâce à mes yeux sensibles, je ne peux pas porter de lentilles de contact.

Wegen meiner empfindlichen Augen kann ich keine Kontaktlinsen tragen.

Je ne peux pas porter de lentilles de contact à cause de la sensibilité de mes yeux.

Wegen meiner empfindlichen Augen kann ich keine Kontaktlinsen tragen.

Plein de fébrilité, j'observais à travers les lentilles de mes jumelles, si ce papier qui passait en volant avait attiré l'attention du couple.

Voll der Spannung, ob jenes herbeigeflogene Papier die Aufmerksamkeit des Paares auf sich gezogen hatte, starrte ich durch die Linsen meines Feldstechers.

Le soleil est capricieux, il est sans cesse changeant : alors qu'il semble par moments ardent, voilà qu'il change le temps. Au milieu de la plus belle saison des foins, il nous surprend avec des flots diluviens. Lorsqu'on s'apprête à semer l'avoine, elle apporte la sécheresse, réduisant les semences d'avoine à néant, séchant l'orge dans la terre, courbant le lin dans la tige, pressant les pois dans les sillons, ne laissant point pousser le grain de bruyère, ne permettant pas aux gousses de donner naissance aux lentilles.

Unbeständig ist die Sonne, immerfort verändert sie sich: wenn sie manchmal heiß geschienen, wechselt plötzlich sie das Wetter. Mitten in der schönsten Heuzeit überrascht sie uns mit Regen. Will man eben Hafer säen, dann gerade bringt sie Dürre, lässt die Hafersaat verkommen, dörrt die Gerste in der Erde, beugt den Flachs im Halm darnieder, drückt die Erbsen in die Furchen, lässt das Heidekorn nicht wachsen, Schoten nicht die Linsen bringen.