Translation of "Peine" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Peine" in a sentence and their italian translations:

- Tom est à peine vivant.
- Tom vit à peine.

Tom è vivo a malapena.

- Je peux à peine l'entendre.
- Je pouvais à peine l'entendre.

Riuscivo a sentirlo a malapena.

- Il peut à peine parler.
- Elle peut à peine parler.

Lei riesce appena a parlare.

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

- Riesco a malapena a respirare.
- Io riesco a malapena a respirare.

Et de la peine.

E lutto.

C'est à peine croyable.

È a malapena credibile.

Toute peine mérite salaire.

Tale il lavoro tal il salario.

Nul plaisir sans peine.

Non v'è gioia senza noia.

Nous nous voyons à peine.

Beh, sì, ci vediamo poco.

J'arrivais à peine à respirer.

che faticavo a respirare.

Nous les connaissons à peine.

Le conosciamo appena.

Elle parle à peine japonais.

Parla il giapponese con difficoltà.

Son fils purge sa peine.

Suo figlio sta scontando la pena.

Il sait à peine lire.

Lui sa appena leggere.

Je le connais à peine.

- Lo conosco appena.
- Io lo conosco appena.

Il sait à peine parler.

Lei sa appena parlare.

Je connaissais à peine Tom.

- Conoscevo a malapena Tom.
- Io conoscevo a malapena Tom.

Je peux à peine l'entendre.

Riesco a malapena a sentirlo.

Tom pouvait à peine marcher.

Tom poteva a malapena camminare.

Je pouvais à peine parler.

Riuscivo a malapena a parlare.

Cela en vaut la peine.

Ne vale bene la pena.

- On n'a rien sans peine.
- On n'a rien sans effort.
- Sans peine aucun bien.
- Il n'y a pas de fruit sans peine.

Senza sforzo non si ottiene nulla.

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

Penso che ne valga la pena analizzarlo.

ça ne vaut pas la peine.

perché preoccuparsi?

Il vient à peine de commencer. »

È appena iniziato."

Vaut -il peut-être la peine ?

forse ne vale la pena ?

Tom sait à peine parler français.

Tom parla francese appena.

Cela n'en vaut pas la peine.

Non ne vale la pena.

Ça ne vaut pas la peine.

Non vale la pena.

Ça n'en vaut pas la peine.

Non ne vale il dolore.

Cela en vaut-il la peine ?

Ne vale la pena?

Kyoto vaut la peine d'être visitée.

- Visitare Kyoto ne vale la pena.
- Vale la pena visitare Kyoto.

Je pouvais à peine le comprendre.

- Lo capivo appena.
- Potevo appena capirlo.

Tom parle à peine le français.

Tom parla a malapena il francese.

J'ai dormi à peine deux heures.

Ho dormito appena due ore.

Je peux à peine le suivre.

A stento riesco a seguirlo.

J'arrive à peine à le croire.

Non ci posso credere!

- L'endroit vaut certainement la peine d'être vu.
- Cet endroit vaut certainement la peine d'être vu.

Il luogo vale sicuramente la pena d'esser visto.

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- Riesco a sentirti a malapena.
- Riesco a sentirvi a malapena.
- Riesco a sentirla a malapena.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Riesco a stento a muovere le gambe.

J'avais épuré mon obscurité, gommé la peine

Avevo tranciato via le parti oscure, avevo tolto il dolore

Qui peut à peine voir et bouger.

che riesce a malapena a muoversi.

peine dans la vallée grâce à l'écorce.

appena tornando a valle grazie alla corteccia.

Nous devrions abolir la peine de mort.

Dovremmo abolire la pena di morte.

New-York vaut la peine d'être visitée.

New York vale la pena di essere visitata.

L'homme est passible de peine de mort.

L'uomo è passibile di pena di morte.

L'endroit vaut certainement la peine d'être vu.

Il luogo vale sicuramente la pena d'esser visto.

J'arrive à peine à croire son histoire.

Riesco a credere a malapena alla sua storia.

Ma fille a à peine quinze ans.

Mia figlia ha appena quindici anni.

L'exposition vaut vraiment la peine d'être visitée.

- L'esposizione vale veramente la pena di essere visitata.
- L'esposizione vale davvero la pena di essere visitata.

Ce livre vaut la peine d'être lu.

- Vale la pena leggere quel libro.
- Quel libro vale la pena leggerlo.

Cela vaut la peine d'écouter son concert.

Vale la pena ascoltare il suo concerto.

J'arrive à peine à dormir la nuit.

- Riesco a malapena a dormire la notte.
- Io riesco a malapena a dormire la notte.

Ça n'en vaut juste pas la peine.

Semplicemente non ne vale la pena.

J'espère que ça en vaudra la peine.

- Spero che ne varrà la pena.
- Io spero che ne varrà la pena.

À peine l'avait-il vu qu'il pâlit.

- Impallidì appena lo vide.
- Non appena lo vide, impallidì.

La peine de mort devrait être abolie.

La pena di morte dovrebbe essere abolita.

Ce livre vaut la peine d'être relu.

Vale la pena leggere di nuovo questo libro.

Cette histoire vaut la peine d'être relue.

Vale la pena rileggere questa storia.

Je suis pour la peine de mort.

Sono per la pena di morte.

Mais souvent, les grands félins sentent à peine.

Ma spesso i gattoni hanno un pelo senza odore.

La colonisation intergalactique est à peine plus compliquée.

La colonizzazione intergalattica non è molto più difficile,

S'élève à à peine 146 millions de dollars.

è di soli 146 milioni di dollari.

Que toute cette structure en vaille la peine.

che ne sia valsa la pena.

Le meurtre est passible de la peine capitale.

- L'omicidio è passabile di pena capitale.
- L'omicidio è punibile con la pena capitale.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

Lascia perdere. Non ne vale la pena.

- Il travaille à peine.
- Il ne travaille guère.

- Lavora a malapena.
- Lui lavora a malapena.

Ce proverbe vaut la peine qu'on s'en souvienne.

Vale la pena ricordare questo proverbio.

Son histoire vaut bien la peine d'être écoutée.

La sua storia val bene la pena di essere ascoltata.

Cela vaut la peine de visiter ce musée.

Vale la pena visitare quel museo.

Un livre qui ne vaut pas la peine d'être lu ne vaut pas la peine d'être acheté dès le départ.

Un libro che non vale la pena leggere, non vale neanche la pena di essere comprato.

C'est si compliqué que j'ai à peine compris l'expérience.

È così complicato che a malapena ho capito l'esperimento.

Elle peine à distinguer les démons qui la hantent.

È difficile vedere i demoni che la braccano.

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

La nostra comprensione di questo fenomeno luminoso vivente è solo agli inizi.

J'avais à peine fermé la porte que quelqu'un frappa.

Avevo appena chiuso la porta quando qualcuno iniziò a bussare.

Nous avons à peine eu le temps de dîner.

Abbiamo appena fatto in tempo a cenare.

J'avais à peine commencé qu'il se mit à pleuvoir.

Appena avevo cominciato quando ha iniziato a piovere.

Cet endroit vaut la peine d'être visité deux fois.

Questo posto vale la pena di essere visitato due volte.

Dan n'a même pas pris la peine de répondre.

- Dan non si è nemmeno preso la briga di rispondere.
- Dan non si è neanche preso la briga di rispondere.
- Dan non si è neppure preso la briga di rispondere.