Translation of "L'être" in German

0.008 sec.

Examples of using "L'être" in a sentence and their german translations:

Sois fier de l'être !

Sei stolz, dass du es bist!

L'être humain est très intolérant.

Der Mensch ist ein intolerantes Wesen.

L'être humain est un monstre.

Der Mensch ist ein Ungeheuer.

L'être humain est un criminel.

Der Mensch ist von Natur aus kriminell.

L'être humain est un animal.

Der Mensch ist ein Tier.

Parce que je mérite de l'être.

denn das verdiene ich.

Le misanthrope n'aime pas l'être humain.

Misanthropen mögen keine Menschen.

- Vous n'êtes pas aussi bon que vous pensez l'être.
- Vous n'êtes pas aussi bonne que vous pensez l'être.
- Tu n'es pas aussi bon que tu penses l'être.
- Tu n'es pas aussi bonne que tu penses l'être.
- Vous n'êtes pas aussi bons que vous pensez l'être.
- Vous n'êtes pas aussi bonnes que vous pensez l'être.

- Du bist nicht so gut, wie du denkst.
- Sie sind nicht so gut, wie Sie denken.
- Ihr seid nicht so gut, wie ihr denkt.

Le langage est unique à l'être humain.

Eine Sprache ist einzigartig für den Menschen.

Que serait l'être humain sans les animaux ?

Was wäre der Mensch ohne Tiere?

Je suis aussi fatigué que l'on peut l'être.

- Ich könnte nicht müder sein.
- Ich bin so müde, wie es nur geht.

Le meilleur chez l'être humain est son chien!

Das beste am Menschen ist sein Hund!

Il reste encore beaucoup à dire. Ça devra l'être.

Noch viel ist zu sagen. Es soll gesagt werden.

Je suis tellement heureux, c'est difficile de l'être davantage.

Ich bin so glücklich, glücklicher geht es kaum.

L'homme est libre au moment où il veut l'être.

Der Mensch ist in dem Moment frei, wo er es sein will.

Vous n'êtes pas aussi bon que vous pensez l'être.

Du bist nicht so gut, wie du meinst zu sein.

Vous n'êtes pas aussi bons que vous pensez l'être.

Ihr seid nicht so gut, wie ihr denkt.

Je ne suis pas riche, et ne souhaite pas l'être.

Ich bin nicht reich und will es nicht sein.

Le langage est l'invention la plus importante de l'être humain.

Die Sprache ist die wichtigste Erfindung des Menschen.

Tom n'est pas aussi bon en français qu'il croit l'être.

- Tom ist nicht so gut in Französisch, wie er denkt.
- Tom ist nicht so gut im Französischen, wie er glaubt.

Une chauve-souris est autant un oiseau qu'un rat peut l'être.

Eine Fledermaus ist so wenig ein Vogel wie eine Ratte es ist.

Celui qui est heureux ne devrait pas vouloir l'être encore davantage.

Wer glücklich ist, sollte nicht noch glücklicher sein wollen.

Si vous pensez que vous êtes quelqu'un, vous cessez de l'être.

Wer glaubt, etwas zu sein, hat aufgehört, etwas zu werden.

Tout professeur qui peut être remplacé par une machine devrait l'être.

Jeder Lehrer, der durch eine Maschine ersetzt werden kann, sollte durch eine ersetzt werden.

- L'être humain est-il mortel?
- Est-ce que l'homme est mortel?

Ist der Mensch sterblich?

Il dit que son père était architecte et qu'il veut l'être aussi.

Er sagte, sein Vater wäre Architekt und er wolle auch einer werden.

L'ordinateur est la prolongation logique de l'être humain : L'intelligence sans la morale.

Der Computer ist die logische Weiterentwicklung des Menschen: Intelligenz ohne Moral.

La grande majorité des maladies corporelles de l'être humain sont d'origine mentale.

Die große Mehrzahl aller körperlichen Erkrankungen des Menschen sind geistigen Ursprungs.

L'être humain est un exemple de la patience inouïe de la nature.

Der Mensch ist ein Exempel der beispiellosen Geduld der Natur.

- Je suis désolé d'avoir été dans l'incapacité d'être là pour toi, comme j'aurais dû l'être.
- Je suis désolée d'avoir été dans l'incapacité d'être là pour toi, comme j'aurais dû l'être.
- Je suis désolé d'avoir été dans l'incapacité d'être là pour vous, comme j'aurais dû l'être.
- Je suis désolée d'avoir été dans l'incapacité d'être là pour vous, comme j'aurais dû l'être.

Es tut mir leid, dass ich nicht hier sein konnte für dich, wie ich es hätte sein sollen.

L'être humain n'est pas fait pour comprendre la vie, mais pour la vivre.

Der Mensch ist nicht gemacht, um das Leben zu verstehen, sondern um es zu leben.

Il m'arrive de penser parfois que Dieu s'est surmené en créant l'être humain.

Manchmal glaube ich, Gott hat sich bei der Erschaffung des Menschen übernommen.

L'être humain est la seule créature qui peut prendre un repas chaud en vol.

Der Mensch ist das einzige Wesen, das im Fliegen eine warme Mahlzeit zu sich nehmen kann.

C'est d'abord l'être humain qui doit changer, avant que le monde ne puisse changer.

Erst muss, bevor die Welt sich ändern kann, der Mensch sich ändern.

Aucun être humain n'est infaillible. Ceux qui croient l'être non plus, ne le sont pas.

Kein Mensch ist unfehlbar. Auch diejenigen, die es zu sein glauben, sind es nicht.

Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.

Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.

Ce qui est considéré comme impoli dans une langue peut ne pas l'être dans une autre.

Was in der einen Sprache als unhöflich gilt, wird in einer anderen möglicherweise nicht so wahrgenommen.

La femme est l'être le plus parfait entre les créatures ; elle est une créature transitoire entre l'homme et l'ange.

Die Frau ist das vollkommenste aller Wesen. Sie ist ein Übergangswesen zwischen Mensch und Engel.

- Je ne suis pas riche, et ne souhaite pas l'être.
- Je ne suis pas riche et je ne désire pas non plus le devenir.

Ich bin nicht reich und ich wünsche auch nicht, es zu werden.

Sans la perspective de la mort, l'être humain ne donnerait aucune valeur à la vie. Elle ne porterait peut-être même pas de nom.

Wäre der Tod nicht, es würde keiner das Leben schätzen. Man hätte vielleicht nicht einmal einen Namen dafür.

- Je ne suis pas riche et je ne vais pas le devenir non plus.
- Je ne suis pas riche et je ne veux pas l'être non plus.

Ich bin nicht reich und will es auch nicht sein.

L'être humain dispose de trois différentes manières d'agir judicieusement : la première, en réfléchissant, c'est la plus noble ; la seconde en imitant, c'est la plus facile ; la troisième, par l'expérience, c'est la plus douloureuse.

Der Mensch hat dreierlei Wege klug zu handeln: erstens durch Nachdenken, das ist das edelste; zweitens durch Nachahmen, das ist das leichteste; drittens durch Erfahrung, das ist das bitterste.

- Je ne suis pas riche, et ne souhaite pas l'être.
- Je ne suis pas riche et je ne désire pas non plus le devenir.
- Je ne suis pas riche et ne veux pas le devenir.

- Ich bin nicht reich und will es nicht sein.
- Ich bin nicht reich und ich wünsche auch nicht, es zu werden.