Translation of "Tire" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Tire" in a sentence and their dutch translations:

Tire !

- Trek!
- Schiet!

Tire-toi !

Lazer op!

- Tire !
- Tirez !

Trek!

Je tire.

Ik schiet.

Il tire.

Hij schiet.

Et on tire.

...en dan aantrekken.

Tire la langue !

- Steek je tong uit.
- Steek je tong uit!

Je tire vite.

Ik schiet snel.

Il tire vite.

Hij schiet snel.

Elle tire vite.

Zij schiet snel.

- Pousse-toi ou je tire.
- Casse-toi ou je tire.

Uit de weg of ik schiet op je.

- Tirez dessus.
- Tire dessus.

Trek eraan.

- Ne bougez pas ou je tire.
- Ne bouge pas ou je tire.

Halt, of ik schiet.

- Il tire.
- Il fait feu.

- Het vuurt.
- Het brandt.

- Quelqu'un a-t-il un tire-bouchon ?
- Quelqu'un dispose-t-il d'un tire-bouchon ?
- Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?

Heeft iemand hier een kurkentrekker?

- Ne tire pas !
- Ne tirez pas !

- Niet schieten!
- Niet schieten.

Ne bouge pas ou je tire.

Halt, of ik schiet.

- Tire plus haut.
- Tirez plus haut.

- Trek hoger.
- Schiet hoger.

- Tire plus bas.
- Tirez plus bas.

- Trek lager.
- Schiet lager.

- Tire à gauche.
- Tirez à gauche.

Schiet naar links.

- Tire à droite.
- Tirez à droite.

Schiet naar rechts.

- Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?
- Quelqu'un ici dispose-t-il d'un tire-bouchon ?

Heeft iemand hier een kurkentrekker?

- Montrez-moi votre langue.
- Tire la langue !

- Steek je tong uit.
- Steek je tong uit!

Elle tire toujours gloire de sa formation universitaire.

Ze is altijd trots op haar academische achtergrond.

Je compte jusqu'à trois, et ensuite, je tire.

Ik tel tot drie, en dan vuur ik!

Je ne veux pas qu'on me tire dessus.

Ik wil niet neergeschoten worden.

Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?

Heeft iemand hier een kurkentrekker?

- Je me tire.
- J'y vais.
- Je m'en vais.

- Ik ben weg.
- Ik ben hier weg.

Le fil va là où l'aiguille le tire.

Waar de naald gaat volgt de draad.

Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.

Maak dat je weg komt vooraleer ze je hier zien.

- Où que je tire, tout échoue.
- Où que je tire, je manque tout.
- Tout ce que je cible m'est inaccessible.

Waarheen ik ook schiet, altijd is het ernaast.

- Tirez !
- Dis !
- Dites !
- Vas-y, tire !
- Je t'écoute !
- Raconte !

Vertel!

Le chasseur tire sur des cerfs et des lièvres.

De jager schiet herten en hazen.

- Je pars maintenant.
- Je me tire.
- J’y vais.
- Je pars.

- Ik ga.
- Ik zal gaan.

- Attention aux pickpockets.
- Méfiez-vous des voleurs à la tire.

Let op voor zakkenrollers.

Quand je commence à faire la cuisine, il se tire toujours.

Wanneer ik begin te koken, is hij altijd verdwenen.

- Il est fier d'être un artiste.
- Il tire fierté d'être artiste.

Hij is fier een kunstenaar te zijn.

- Dégagez !
- Tire-toi !
- Tirez-vous !
- Foutez le camp !
- Dégage !
- Fous le camp !

Lazer op!

- Veuillez tirer sur la corde.
- Tire sur la corde, je te prie.

Trek aan de koord, alstublieft.

- C'est ma voiture.
- C'est ma bagnole.
- C'est ma caisse.
- C'est ma tire.

- Dit is mijn auto.
- Dat is mijn auto.

- Il fait la tête.
- Il fait la gueule.
- Il tire la gueule.

Hij trekt een lelijk gezicht.

Il tire fierté de ce que son père fut un grand scientifique.

Hij is trots dat zijn vader een beroemde wetenschapper was.

Le tire d'une autre fléchette retentit tandis que l'on porte secours à Gubbi.

Een nieuwe verdovingspijl vliegt en Gubbi wordt weggehaald...

Une société qui condamne l'homosexualité se tire donc une balle dans le pied.

Een gemeenschap die homoseksualiteit afwijst, doet zichzelf dus tekort.

- Dégagez !
- Fous le camp d'ici !
- Foutez le camp d'ici !
- Tire-toi !
- Tirez-vous !
- Dégage !

Lazer op!

En 1188, seuls Tire et Acre résistent inciter l'Europe à se lancer dans une autre croisade.

In 1188 houden alleen Tyre en Acre stand en sporen Europa aan om aan een nieuwe kruistocht te beginnen.

Le français est souvent bien embarrassé devant la densité d'expression que l'emploi des affixes permet à l'espéranto, mais il s'en tire en jouant sur le choix des lexèmes.

Het Frans zit dikwijls erg verveeld met de uitdrukkingsdichtheid die het gebruik van voor- en achtervoegsels in het Esperanto mogelijk maakt, maar het trekt zijn plan door te spelen op de keuze van de lexemen.

- Il est fier que son père soit un grand scientifique.
- Il s'enorgueillit que son père fut un grand scientifique.
- Il tire fierté de ce que son père fut un grand scientifique.
- Il est fier parce que son père était un grand scientifique.

- Hij is fier dat zijn vader een vooraanstaande wetenschapper was.
- Hij is er trots op dat zijn vader een groot wetenschapper was.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

- Rot op.
- Wegwezen.
- Donder op.
- Hoepel op.

- Quand je commence à faire la cuisine, il se barre toujours.
- Quand je commence à faire la cuisine, il se tire toujours.
- Quand je commence à faire la cuisine, il se détale toujours.
- Quand je commence à faire la cuisine, il se carapate toujours.

Wanneer ik begin te koken, is hij altijd verdwenen.

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

Ga weg voordat ze je hier zien.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Scheer je weg!
- Ga weg!
- Weg!
- Wegwezen!
- Weg van hier!
- Maak dat je wegkomt!
- Opzij.
- Opschuiven.
- Loop weg!
- Maak dat jullie wegkomen.
- Maak dat u wegkomt!
- Ga weg hier.