Translation of "Tire" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Tire" in a sentence and their turkish translations:

- Tire !
- Tirez !

Çek!

Je tire.

Ben ateş ediyorum.

Et on tire.

iyice geriyorsunuz.

- Je te tire mon chapeau.
- Je vous tire mon chapeau.

- Önünde şapka çıkarıyorum.
- Sana şapka çıkarıyorum.

Arrêtez ou je tire.

Dur yoksa ateş ederim.

- Tirez dessus.
- Tire dessus.

Onu çek.

- Ne bouge pas ou je tire.
- Ne bougez pas ou je tire !
- Ne bouge pas ou je tire !

Kımıldama yoksa vururum.

- Ne bougez pas ou je tire.
- Ne bouge pas ou je tire.

Dur, yoksa vuracağım.

- Ne bougez pas ou je tire !
- Ne bouge pas ou je tire !

Kıpırdama yoksa vururum.

- Quelqu'un a-t-il un tire-bouchon ?
- Quelqu'un dispose-t-il d'un tire-bouchon ?
- Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ?

Tirbuşonu olan var mı?

- Les tire-laines ciblent les touristes.
- Les voleurs à la tire ciblent les touristes.

- Yankesiciler turistleri hedefler.
- Yankesiciler turistleri hedef alırlar.

La vague géante frappe et tire

dev dalga vurur ve çekilir

- Ne tire pas !
- Ne tirez pas !

Ateş etmeyin!

Ne bouge pas ou je tire.

Dur, yoksa vuracağım.

Tire la langue, s'il te plait.

Dilini dışarı çıkar, lütfen.

Ne tire pas de conclusions hâtives.

Sonuçlara atlamayın.

Je sais qui tire les ficelles.

İpleri kimin tuttuğunu biliyorum.

- Le voleur à la tire disparut dans la foule.
- Le tire-laine disparut dans la foule.

Yankesici kalabalıkta kayboldu.

Leur fils tire bien du pied gauche.

Ya da "Oğlumun harika bir sol ayağı var.

- Montrez-moi votre langue.
- Tire la langue !

Dilini dışarı çıkar.

Personne ne nous tire dessus à l'instant.

Artık kimse bize ateş etmiyor.

Le mois d'août tire à sa fin.

- Ağustosun sonuna gelmek üzereyiz.
- Ağustos sona eriyor.

Elle tire souvent profit de son ignorance.

O, sık sık onun cehaletinden faydalanır.

- Prends le fric et tire-toi !
- Prenez le fric et tirez-vous !
- Prends l'oseille et tire-toi !

Parayı al ve koş.

- Sois sur tes gardes quant aux pickpockets.
- Soyez attentif aux pickpockets.
- Soyez attentif aux voleurs à la tire.
- Soyez attentifs aux voleurs à la tire.
- Soyez attentive aux voleurs à la tire.
- Soyez attentives aux voleurs à la tire.

Yankesicilere karşı dikkatli olun.

Elle tire toujours gloire de sa formation universitaire.

O, hep akademik geçmişiyle övünür.

Je ne veux pas qu'on me tire dessus.

Vurulmak istemiyorum.

- Je me tire.
- J'y vais.
- Je m'en vais.

Bana müsaade.

S'il te plait, ne me tire pas dessus.

- Lütfen beni vurma.
- Lütfen bana ateş etme.

- L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
- L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.

Eğer çekerseniz çim hızlı büyümez.

Avez-vous un tire-bouchon pour déboucher la bouteille ?

Şişenin tıpasını açmak için bir tirbuşonunuz var mı?

Le chasseur tire sur des cerfs et des lièvres.

Avcı tavşanları ve geyikleri vuruyor.

- Tirez !
- Dis !
- Dites !
- Vas-y, tire !
- Je t'écoute !
- Raconte !

Ateş!

As-tu un tire-bouchon pour ouvrir la bouteille ?

Şişeyi açmak için turbişonun var mı?

- Je pars maintenant.
- Je me tire.
- J’y vais.
- Je pars.

- Ben gidiyorum.
- Gidiyorum.

- Ne tirez pas sur ma manche.
- Ne tire pas ma manche.

Gömleğimi çekmeyin.

- Les ivrognes boivent à tire-larigot.
- Les ivrognes boivent à tirelarigot.

Sarhoşlar durmadan içiyorlar.

- Veuillez tirer sur la corde.
- Tire sur la corde, je te prie.

Lütfen ipi çekin.

- C'est ma voiture.
- C'est ma bagnole.
- C'est ma caisse.
- C'est ma tire.

Bu benim arabam.

- Tirez la langue, s'il vous plait.
- Tire la langue, s'il te plait.

Lütfen dilini dışarı uzat.

On tire à la courte paille, ou bien à pile ou face ?

Çöp mü çekelim yoksa yazı tura mı atalım?

Le tire d'une autre fléchette retentit tandis que l'on porte secours à Gubbi.

Kurtarıcılar, on saatlik bir kuşatmada yara alan altıncı kişi olan

- Tire-toi ou je te fous dehors.
- Partez ou je vous jette dehors.

Çıkın yoksa ben sizi dışarı atarım.

- Il met à profit ses opportunités.
- Il tire le meilleur parti de ses opportunités.

O, fırsatlarını iyi kullanır.

- Dégagez !
- Fous le camp d'ici !
- Foutez le camp d'ici !
- Tire-toi !
- Tirez-vous !
- Dégage !

Siktirin gidin buradan.

En 1188, seuls Tire et Acre résistent inciter l'Europe à se lancer dans une autre croisade.

1188’de sadece Tire ve Acre Avrupa'yı başka bir haçlı seferine atmaya teşvik etmek.

Il faut attaquer l'opinion avec ses armes : on ne tire pas des coups de fusil aux idées.

Bir insan fikirlere kendi silahlarıyla saldırmalı: Fikirlere bir tüfekle ateş etmezsin.

Ferme les volets et tire les rideaux. Il faut qu'il y ait le moins de lumière possible.

Kepenkleri kapatın ve perdeleri çekin. Mümkün olduğu kadar az ışık olmalıdır.

- Tirez parti du peu de temps qui vous est imparti !
- Tire parti du peu de temps qui t'est imparti !

Size verilen az zamanı iyi kullanın.

Nous allons nous assurer que personne ne tire avantage du peuple étasunien pour son propre profit à court terme.

Biz hiç kimsenin kendi kısa vadeli kazançları için Amerikan halkından yararlanmadıklarından emin olacağız.

- Quoi que vous fassiez, ne tirez pas sur cette corde !
- Quoi que tu fasses, ne tire pas sur cette corde !

Ne yaparsan yap, bu ipi çekme.

Je tire sur les lapins dans mon jardin avec un pistolet à eau pour les tenir éloignés de mes légumes.

Onları sebzelerden uzak tutmak için bahçemdeki tavşanları bir su tabancası ile vurdum.

- Tom obtient certainement un beau son de ce vieux basson.
- Tom tire sûrement de son vieux basson une belle sonorité.

Tom kesinlikle o eski fagottan hoş bir ses çıkarır.

- Partons !
- Bougeons-nous !
- On s'arrache.
- On se casse.
- On met les bouts.
- On se tire.
- On file.
- On met les voiles.

Hareket edelim.

- La journée est presque passée.
- La journée est presque écoulée.
- La journée est presque finie.
- La journée est presque terminée.
- La journée est presque envolée.
- La journée tire à sa fin.

Gün hemen hemen bitti.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

Defol.

- Tire-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Tire-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Casse-toi avant qu'elles ne te voient ici.
- Cassez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Cassez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Tirez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'ils ne vous voient ici.
- Éloignez-vous avant qu'elles ne vous voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'ils ne te voient ici.
- Éloigne-toi avant qu'elles ne te voient ici.

Onlar seni burada görmeden önce git buradan.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Defol.