Translation of "Approche" in German

0.015 sec.

Examples of using "Approche" in a sentence and their german translations:

Approche.

Komm näher.

L'obscurité approche.

Bald wird es dunkel sein.

L'été approche.

Der Sommer kommt.

Noël approche.

Weihnachten rückte näher.

L'hiver approche.

- Es wird Winter.
- Der Winter steht vor der Tür.

Noël approche !

Es weihnachtet schon!

La fin approche.

Das Ende naht.

Mon anniversaire approche.

Mein Geburtstag rückt näher.

Une tempête approche.

Ein Sturm zieht auf.

Un gros typhon approche.

- Ein großer Taifun ist am Kommen.
- Ein großer Taifun nähert sich.

- L'aube approche.
- L'aube vient.

Gleich geht die Sonne auf.

C'est une approche naturelle

Es ist ein natürlicher Ansatz, damit das Gesicht

- Grimpe là !
- Approche.
- Approchez.

Komm herauf.

C'est une bonne approche.

Das ist ein guter Ansatz.

Un avertissement. Le danger approche.

Eine Warnung. Gefahr nähert sich.

Une approche est de dire :

Eine Herangehensweise dazu ist:

Le jour de l'exécution approche.

Der Tag der Hinrichtung rückt näher.

La fin du monde approche.

Das Weltenende naht.

L'ennemi approche de la ville.

Der Feind nähert sich der Stadt.

- Noël arrive bientôt.
- Noël approche.

Bald ist Weihnachten.

- Approche-toi pour que je t'embrasse !
- Approche-toi pour que je puisse t'embrasser !

Komm näher, damit ich dich umarmen kann!

Puis-je suggérer une autre approche ?

Darf ich eine andere Herangehensweise vorschlagen?

Le printemps approche à grands pas.

Der Frühling kommt bald.

Le chien gronda à notre approche.

- Der Hund knurrte, als wir uns näherten.
- Der Hund knurrte, als wir herankamen.

- Viens, ma petite fille !
- Approche, fillette !

Mädchen, komm hervor!

Marie est contente que l'été approche.

Maria freut sich auf den Sommer.

Approche-toi pour que je t'embrasse !

Komm näher, damit ich dich umarmen kann!

La fin de l'hiver approche au Svalbard.

Spätwinter auf Spitzbergen.

Approche-toi et regarde bien cette image.

Komm näher und schau dir dieses Bild gut an.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps approche.

- Bald ist Frühling.
- Es ist bald Frühling.

C'est la meilleure approche pour apprendre l'anglais.

Das ist der beste Ansatz, um Englisch zu lernen.

- La fin approche.
- La fin est imminente.

Das Ende ist nahe.

Notre approche dans l'étude du cerveau des bébés

Unser Ansatz zum Studium der Babygehirne

Nous pensons qu'en choisissant la bonne approche scientifique

Wir denken, dass wir mit dem richtigen, wissenschaftlich basierten Ansatz,

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ?

Wie sollen wir versuchen, sie zu fangen?

Mon approche est étonnamment simple mais très effective.

- Meine Herangehensweise ist verblüffend einfach, aber sehr wirkungsvoll.
- Meine Methode ist unwahrscheinlich einfach, aber sehr effektiv.

Ça vient souvent quand on approche du décès.

Sie kommen, wenn man bald stirbt.

Un tsunami approche, alors soyez sur vos gardes.

Ein Tsunami nähert sich. Seien Sie also bitte auf der Hut!

Je suis content que le week-end approche.

Ich freue mich, dass bald Wochenende ist.

La vraie approche simple est en gros de

der wirklich einfache Ansatz ist so ziemlich genau

La première approche consiste à dire que vous avez

Der erste Ansatz ist, sagen wir, Sie haben

Plus d'affaires aussi, ce qui était une bonne approche.

mehr geschäft auch, Das war ein großartiger Ansatz.

Approche ! Le moment est venu... l'un de nous doit mourir.

Los, ran! Es ist soweit ... einer von uns muss sterben.

- Approche-toi un peu plus !
- Approchez-vous un peu plus !

- Komm ein wenig näher.
- Kommen Sie ein wenig näher.
- Kommt ein wenig näher.

- Le mois approche de son terme.
- Le mois prend fin.

Der Monat nähert sich seinem Ende.

Il faut d'urgence une nouvelle approche pour traiter ce problème.

Es besteht dringender Bedarf an einem neuen Ansatz, mit diesem Problem zurechtzukommen.

En tant qu'humaniste, je crois en une approche proactive de la vie.

Als Humanist glaube ich an den proaktiven Ansatz im Leben.

- C'est presque terminé.
- C'est presque fini.
- Voilà déjà que la fin approche.

Es ist fast vorbei.

- Le mois touche à sa fin.
- Le mois approche de son terme.

Der Monat nähert sich seinem Ende.

- Le chien gronda lorsque nous nous approchâmes.
- Le chien gronda à notre approche.

- Der Hund knurrte, als wir uns näherten.
- Der Hund knurrte, als wir herankamen.

Son approche pratique et humaine a gagné le respect et a donné des résultats.

Sein praktischer und menschlicher Ansatz gewann Respekt und brachte Ergebnisse.

Adoptant une approche plus managériale du commandement - bien que sa planification, son organisation et son

und einen Führungsansatz für das Kommando zu wählen - obwohl seine Planung, Organisation und sein

Mais son approche froide et analytique signifiait qu'il était toujours un leader respecté, plutôt qu'aimé.

Aber sein kalter, analytischer Ansatz bedeutete, dass er immer ein angesehener Anführer war und nicht geliebt.

Lorsque la mort approche, tout ce qu'on peut faire est de lentement ronger ses ongles.

Wenn der Tod naht, kann man nur noch seine Fingernägel kauen.

Et son approche méthodique, maison par maison, ont assuré la victoire finale… à un prix élevé.

und sein methodischer Ansatz von Haus zu Haus sorgten für den endgültigen Sieg… zu einem hohen Preis.

Mais chose étrange, plus on s'en approche, plus on se rend compte qu'il nous ressemble beaucoup.

Aber das Seltsame ist, dass man, wenn man sich ihnen nähert, merkt, dass wir uns in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich sind.

- Le mois touche à sa fin.
- Le mois approche de son terme.
- Le mois prend fin.

- Der Monat geht dem Ende zu.
- Der Monat nähert sich seinem Ende.

Sa vision nocturne est sept fois supérieure à celle d'un cochon. Ils ignorent le danger qui approche.

Sie sieht nachts siebenmal besser als die Schweine. Sie ahnen nichts von der nahenden Gefahr.

A la première approche, nous n'étions pas familier. Nous avons appris à nous connaître avec le temps.

Zuerst waren wir überhaupt nicht vertraut miteinander. Mit der Zeit lernten wir einander kennen.

- Noël arrive bientôt, n'est-ce pas ?
- Noël approche, n'est-ce pas ?
- Noël, c'est pour bientôt, n'est-ce pas ?

- Weihnachten ist bald, richtig?
- Weihnachten ist bald, nicht wahr?

- Le nombre d'intérimaires en Allemagne frise la frontière du million.
- Le nombre d'intérimaires en Allemagne approche la barrière du million.

Die Zahl der Leiharbeiter in Deutschland nähert sich der Millionengrenze.

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

Auf welche Art fangen wir sie wohl am besten? Du hast dich dafür entschieden, die Taschenlampe zu verwenden