Translation of "N'en" in Finnish

0.039 sec.

Examples of using "N'en" in a sentence and their finnish translations:

N'en parlons plus.

Ei puhuta siitä enää.

- Je n'en ai pas envie.
- Je n'en suis pas d'humeur.
- Je n'en ai pas le cœur.

- Minua ei huvita.
- Ei minua haluta.
- Ei minua huvita.
- Ei minulla ole nyt sellaista fiilistä.
- Minun ei tee mieli.
- En mä viiti.

- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas certaine.

En ole varma.

- Je n'en crois pas un mot.
- Je n'en crois rien.

- En usko tähän ollenkaan.
- En usko tähän vähääkään.

- Je n'en suis pas fier.
- Je n'en suis pas fière.

- En ole ylpeä siitä.
- Mä en oo ylpee siitä.

On n'en peut plus !

Emme kestä enää!

Elle n'en parle jamais.

Hän ei puhu siitä koskaan.

Ils n'en parlent pas.

He eivät puhu siitä.

Je n'en veux plus.

En halua sitä enää.

- Je n'en serais pas si sûr.
- Je n'en serais pas si sûre.

Minä taas en olisi tästä ollenkaan niin varma.

- Je n'en ai pas encore fini.
- Je n'en ai pas encore terminé.

- En ole vielä lopettanut.
- En ole vielä valmis.

- Nous ne connaissions personne.
- Nous n'en connaissions aucun.
- Nous n'en connaissions aucune.

Emme tunteneet ketään.

- Nous n'en sommes pas encore convaincus.
- Nous n'en sommes pas encore convaincues.

Emme ole vielä vakuuttuneita.

Il n'en tient qu'à vous.

Kaikki riippuu sinusta.

J'étais... Je n'en revenais pas.

En voinut uskoa silmiäni.

Je n'en ai pas l'usage.

Minulla ei ole sille mitään käyttöä.

Je n'en ai pas besoin.

En tarvitse sitä.

Je n'en veux pas plus.

En tarvitse tätä enempää.

Je n'en ai plus besoin.

En tarvitse sitä enää.

Je n'en ai aucune preuve.

Minulla ei ole siitä todisteita.

Je n'en ai jamais douté.

En koskaan epäillyt sitä.

Je n'en sais absolument rien.

En tiedä yhtään mitään siitä.

Nous n'en sommes pas fiers.

Me emme ole ylpeitä siitä.

Je n'en avais pas terminé.

En ollut valmis.

N'en est-il pas ainsi ?

Eikö niin?

Ils n'en auront pas l'occasion.

He eivät saa tilaisuutta.

Tom n'en avait plus besoin.

Tomi ei enää tarvinnut sitä.

Rien de bon n'en sortira.

Tästä ei seuraa mitään hyvää.

Je n'en suis pas certaine.

En ole varma.

N'en fais part à personne.

Älä kerro tätä kenellekään.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

- Tämä ei lopu ikinä.
- Tämä ei tule koskaan loppumaan.
- Tämä ei lopu koskaan.
- Tämä ei pääty koskaan.

- S'il te plait, n'en fais pas trop.
- S'il vous plait, n'en faites pas trop.

Kiltti, älä työstä sitä liikaa.

- J'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas sûre.

En ole varma siitä.

- Tu n'en as pas la moindre idée.
- Vous n'en avez pas la moindre idée.

Sinulla ei ole aavistustakaan.

Je n'en peux plus des hamburgers.

Olen kyllästynyt hampurilaisiin.

Cela n'en vaut pas la peine.

Se ei ole sen arvoista.

Je n'en ai pas les moyens.

- Minulla ei ole varaa.
- Ei minulla ole varaa.

Rien de bon n'en est sorti.

Siitä ei seurannut mitään hyvää.

Je n'en crois pas mes yeux.

- En usko silmiäni.
- En voi uskoa silmiäni.
- Mitä vanhat silmäni näkevät?!

Je n'en serais pas si sûr.

En olisi niin kovin varma.

Confirme qu'il n'en va pas ainsi !

Sano ettei niin ole!

Je n'en ai malheureusement aucune idée.

Valitettavasti minulla ei ole aavistustakaan.

- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas certaine.
- Je ne suis pas sûre.

En ole varma.

- Je n'en suis pas tout à fait sûr.
- Je n'en suis pas tout à fait sûre.

- En ole ihan varma.
- En ole aivan varma.
- En ole täysin varma.

Ça n'en vaut juste pas la peine.

Se ei vain ole sen arvoista.

N'en faites pas trop en même temps.

Älä tee liian paljon samaan aikaan.

Je n'en ai pas la moindre idée.

Minulla ei ole aavistustakaan.

Pardonnez-moi, je n'en ai pas entendu.

Anteeksi, en kuullut.

- Je n'en suis pas fier.
- Je n'en suis pas fière.
- Je ne suis pas fier de ça.

- En ole ylpeä siitä.
- Mä en oo ylpee siitä.

Il n'en reste que 14 000 en liberté.

Vain 14 000 elää edelleen luonnossa.

Il n'en connaît pas tellement sur le Japon.

Hän ei tunne Japaniin liittyviä asioita hyvin.

- Personne ne voulait en parler.
- Personne n'en parlerait.

Kukaan ei puhuisi siitä.

Qui elle est, je n'en ai aucune idée.

Minulla ei ole mitään hajua, kuka hän on.

- Je n'en dirai pas plus.
- J'en ai terminé avec mon plaidoyer.
- J'en ai assez dit.
- Je n'en dirai pas davantage.

- Jätän asian oikeuden päätettäväksi.
- Sitähän minä juuri sanoin.
- Mikä on todistettu.
- Mitä minä juuri sanoin.

- Je n'en ai juste pas envie.
- Je ne m'en sens juste pas le cœur.
- Je n'en suis juste pas d'humeur.

- Minusta ei vain tunnu siltä.
- Minua ei vain huvita.

La science spatiale n'en est encore qu'à ses balbutiements.

Avaruustutkimus on vasta lapsenkengissään.

Elle a horreur du poisson et n'en mange jamais.

Hän inhoaa kalaa eikä syö sitä koskaan.

Une personne qui pourchasse deux lapins n'en attrapera aucun.

- Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla.
- Joka kuuseen kurkottaa, se katajaan kapsahtaa.
- Hän, joka jahtaa kahta jänistä, ei saa kiinni kumpaakaan.

- On n'est jamais certain.
- On n'en est jamais certain.

Ei voi ikinä tietää varmasti.

Tu as beaucoup d'argent, et je n'en ai pas.

Sinulla on paljon rahaa, ja minulla ei ole yhtään.

- J'en suis pas sûr.
- Je n'en suis pas certain.
- Je ne suis pas certain de cela.
- Je n'en suis pas sûre.

En ole varma siitä.

Il avait dit qu'il m'écrirait, mais il n'en fut rien.

- Hän sanoi että hän kirjoittaisi minulle, mutta ei ole tehnyt niin.
- Hän sanoi että hän kirjoittaisi minulle, mutta ei ole kirjoittanut.

Le problème est connu de tous mais personne n'en parle.

Kaikki tietävät ongelman, mutta kukaan ei puhu siitä.

- Je ne suis pas entièrement sûr.
- Je ne suis pas entièrement sûre.
- Je n'en suis pas entièrement sûr.
- Je n'en suis pas entièrement sûre.

- En ole ihan varma.
- En ole aivan varma.
- En ole täysin varma.

Les moutons, le bétail, les cerfs, et ils n'en ressortent pas.

Lampaat, karja ja peurat eivät pääse täältä pois.

Vous pouvez y arriver. Il n'en tient qu'à vous. Vous décidez.

Pystyt siihen. Sinun pitää tehdä päätös.

Nous avons davantage de dettes sur notre maison qu'elle n'en vaut.

Olemme enemmän velkaa talostamme kuin mitä on sen arvo.

- Je n'ai aucune idée.
- Aucune idée.
- Je n'en ai aucune idée.

Ei hajuakaan.

Le soi-disant Empire de mille ans n'en dura que douze.

Niin sanottu tuhatvuotinen valtakunta kesti vain kaksitoista vuotta.

- N'en ai-je pas fait mention ?
- N'ai-je pas mentionné cela ?

Enkö maininnut sitä?

- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

Olen kurkkuani myöten täynnä englantia.

- Je n'en ai jamais douté.
- Je ne m'en suis jamais douté.

En koskaan epäillyt sitä.

Mais je n'en vois pas le bout, et ça, c'est toujours dangereux.

Vaikuttaa vaaralliselta, sillä en näe mihin pudotus johtaa.

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

Meidän pitää saada apua. Sitä riskiä ei kannattanut ottaa.

Je n'en discerne pas la profondeur. C'est le danger de ces tunnels.

En näe, kuinka syvä pudotus on. Tällaisissa tunneleissa on vaarana,

Ton argent, je n'en ai pas besoin. J'ai besoin de ton temps.

En tarvitse rahaasi. Tarvitsen vain aikaasi.

Tu n'es pas obligé de venir, si tu n'en as pas envie.

Sinun ei ole pakko tulla mukaan, ellet halua.

Qu'est-ce qui te fait croire que je n'en serai pas capable ?

Mistä sinä niin päättelet, että en pysty tehdä sitä?

Je pense qu'il viendra, mais je n'en suis pas tout à fait sûr.

Minä luulen, että hän tulee, mutta en ole ihan varma.

- Je n'y comprends rien du tout.
- Je n'en comprends pas la moindre goutte.

En ymmärrä mitään tästä.

- Elle ne pouvait pas se le permettre.
- Elle n'en avait pas les moyens.

Hänellä ei ollut varaa siihen.

- Je ne pouvais pas en croire mes oreilles.
- Je n'en croyais pas mes oreilles.

En voinut uskoa korviani.