Translation of "N'en" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "N'en" in a sentence and their arabic translations:

Et personne n'en parle.

ولا أحد يتكلم عنها.

Je n'en veux plus.

لم أعد أريدها.

Ils n'en savaient rien.

لم يعلموا ذلك من قبل.

Je n'en suis pas sûre.

غير متأكدة من ذلك.

Mais personne n'en parlait jamais.

ولكن لم يتحدث أحد عن الموضوع.

Il n'en tient qu'à vous.

‫الأمر كله راجع لك.‬

Nous n'en avons pas besoin

لا نحتاج هذا

J'étais... Je n'en revenais pas.

‫كنت...‬ ‫لا أصدّق ما تراه عينيّ تقريبًا.‬

Je n'en ai pas besoin.

لا أحتاج لهذا.

Je n'en ai aucune idée.

ليس لدي اي فكرة

On n'en parle pas beaucoup

ونحن لا نتحدث عنه كثيرًا؛

Sami n'en a jamais parlé.

لم يحدّث سامي طبيبا قطّ حول هذا الأمر.

Nous n'en avons aucune idée.

ليس لدينا أي فكرة.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

- لن ينتهي ذلك أبداً.
- هذا لن ينتهي أبدا.

Crois-moi, tu n'en voudrais pas. »

صدقني، أنت لا تريدهم."

Numéro 8 : n'en dites pas trop.

رقم ثمانية: ابقَ بعيداً عن الأعشاب الضارة.

Je n'en avais rien à faire.

أنا فقط لم أكن أهتم.

Je n'en croyais pas mes yeux.

ولم أستطع تصديق ما كنت أقرأه.

Le voyage n'en sera pas agréable

سيجعل رحلتك مزعجة

Grandir n'en était que plus difficile.

وهذا ما جعل نشأتي صعبة للغاية.

Que la société n'en voulait pas,

أن المجتمع لا يريد وجودهم.

Mais nous n'en parlons pas tant

ولكن لا نتكلم عنها بالقدر الكافي

Vous n'en supprimiez aucun des scripts

فأنت لم تحددي بعد أي أحد في مكان ما

La clé n'en est pas une

المفتاح ليس واحدا

Je n'en crois pas mes yeux.

لا أستطيع تصديق عينيّ.

Avec ceux qui n'en bénéficient pas.

مع ناس ليست لديهم هذه الإمكانيات بعد.

Et je n'en avais pas le courage.

ولم يكن لديّ الشجاعة لقول ذلك.

Parce que je n'en ai plus l'énergie.

لأنه ليس لدي الطاقة بعد الآن.

Mais en réalité, nous n'en savons rien.

ولكننا لا نعلم.

Ou si nous n'en avons pas besoin,

أو إن لم نكن بحاجة للحديث عن العلم أكثر،

Aujourd'hui, il n'en reste que quelques-unes,

تبقى اليوم أصنافاً قليلةً منها فقط،

D'autres, je n'en avais pas du tout besoin.

وفي فصولٍ أخرى، لم أكن بحاجة إليها قط.

Il n'en reste que 14 000 en liberté.

‫تبقى 14 ألف فقط في البرية.‬

Surtout si on n'en a pas le contrôle.

خاصةً لو كان لدينا سيطرة بسيطة أو منعدمة.

Il dit qu'ils n'en ont que des copies.

يقول لديهم نسخ فقط.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

انسه. لا يستحق.

étaient moins anxieux que ceux qui n'en consomment pas

كانوا أقل قلقًا من غير المستخدمين،

On n'en est jamais sortis, on est à l'intérieur.

نحن في الداخل ولا نخرج منها أبداً.

Et ce, avant que le public n'en ait connaissance.

قبل أن يصبح الجمهور على علم بها.

Les principes de ce droit n'en demeurent pas moins,

تبقى مبادئ هذا الحق ،

- Je ne le veux pas.
- Je n'en veux pas.

لا أحبه

Les marchés créent inévitablement plus de problèmes qu'ils n'en résolvent.

فإنها حَتمًا تؤدي إلى مشاكل أكثر ممّا تُقدم حلولًا.

Mais nous n'en faisons pas une prise de position politique.

لكننا لا نجعلها في موقف سياسي.

En moins de temps qu'il n'en faut pour manger des céréales ? »

في وقت أقل مما تستغرقه في أكل وعاء من الحبوب؟"

Les moutons, le bétail, les cerfs, et ils n'en ressortent pas.

‫كالخراف والماشية والغزلان،‬ ‫ولا تخرج منها قط.‬

Vous pouvez y arriver. Il n'en tient qu'à vous. Vous décidez.

‫هيا، يمكنك أن تفعل هذا.‬ ‫الأمر راجع لك. يجب أن تتخذ قرارك.‬

C'était absolument inacceptable. La société n'en voulait pas une seule fois

كان هذا غير مقبول على الإطلاق. لم يرغب المجتمع بذلك مرة واحدة

- Il ne m'en reste qu'un.
- Je n'en ai qu'un de reste.

لم يعد لدي إلا واحدة.

- Je n'ai aucune idée.
- Aucune idée.
- Je n'en ai aucune idée.

- لا أعرف‏.‏‏
- ليس لدي أي فكرة.

Mais je n'en vois pas le bout, et ça, c'est toujours dangereux.

‫المشكلة هي أنني لا أرى نهايته.‬ ‫وهذا يجعله دائماً خطراً.‬

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

‫نحتاج لبعض المعونة هنا،‬ ‫لم تكن بالمجازفة التي تستحق.‬

Je n'en discerne pas la profondeur. C'est le danger de ces tunnels.

‫لا يمكنني أن أرى مدى عمقها.‬ ‫هذه هي خطورة هذا النوع من الأنفاق،‬

Et ils n'en aiment pas les sensations : c'est un effet secondaire non voulu.

وهم لا يحبون ذلك الشعور إنه تأثير جانبي غير مرحب به

Toute activité que vous voulez accomplir prendra plus de temps que vous n'en avez.

أي نشاط تحتاج لتحقيقه ستحتاج إلى وقت أكثر مما تملكه.

Car vous avez fait preuve de plus d'amour que je n'en ai pour moi-même. »

لأنك أظهرت لي من الحب أكثر مما ظهرت أنا لنفسي."

- Ne dis cela à personne !
- Ne dites cela à personne.
- N'en fais part à personne.

لا تخبر أحداً بذلك.

Je peux continuer à me cacher au milieu des autres, mais je n'en ai plus envie.

أستطيع أن أخفي شكلي البسيط ولكنني لا أريد ذلك بعد الآن

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Cela ne finira jamais.
- Ça ne finira jamais.

هذا لن ينتهي أبدا.

Une fois qu'Hasdrubal est arrivé, il n'en avait pas assez troupes pour rencontrer les Romains au combat, alors il

وعند وصول هاسدروبال، لم يكن لديه عدد كافي من القوات لمواجهة الرومان في معركة فلذلك

- Impossible !
- C'est hors de question.
- C'est absolument impossible !
- Il n'en est pas question.
- Absolument pas.
- En aucun cas.
- En aucune manière.

مستحيل.

- C'est pas possible !
- Impossible !
- Hors de question !
- En aucun cas.
- Sans façons !
- C'est hors de question !
- Il n'en est pas question !
- C'est exclu !
- En aucune manière !
- Hors de question !

غير معقول!

- Le monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu'une seule page.
- Le monde est comme un livre, et ceux qui ne voyagent pas n'en lisent qu'une seule page.

العالم كتاب، ومن لا يسافر لا يقرأ إلا صفحةً واحدة.