Translation of "Habillé" in German

0.014 sec.

Examples of using "Habillé" in a sentence and their german translations:

Tom s'est habillé.

- Tom zog sich an.
- Tom hat sich angezogen.

Tu t'es habillé.

- Du zogst dich an.
- Du hast dich angezogen.

Tu n'es pas habillé.

Du bist nicht angezogen.

- Reste habillé !
- Reste habillée !

Bleib bekleidet!

Il s'est baigné et habillé.

Er badete und zog sich an.

Il était habillé en noir.

Er trug schwarz.

Tom était habillé en noir.

Tom war schwarz gekleidet.

N'es-tu pas encore habillé ?

Bist du noch nicht angezogen?

- Tom s'habillait.
- Tom s'est habillé.

Tom zog sich an.

Tom était habillé tout en noir.

Tom war ganz in Schwarz gekleidet.

Il s'est habillé comme une fille.

- Er kleidete sich wie ein Mädchen.
- Er zog sich wie ein Mädchen an.

- Il s'est habillé.
- Elle s'est habillée.

- Er zog sich an.
- Er hat sich angezogen.

- Tu t'es habillé.
- Tu t'es habillée.

Du hast dich angezogen.

Il s'est habillé et est sorti.

Er hat sich angezogen und ist rausgegangen.

Pourquoi es-tu habillé si élégamment?

Warum bist du so elegant gekleidet?

Juste parce que j'étais mieux habillé.

nur weil ich besser angezogen war.

Tout le monde était très bien habillé.

Alle waren sehr gut gekleidet.

Je suis désolé d'être habillé comme ça.

Es tut mir leid, dass ich so gekleidet bin!

Tu sors habillé comme ça? C'est moche.

In den Klamotten willst du rausgehen? Das sieht aber echt uncool aus.

- Tom s'habillait.
- Tom s'est habillé.
- Tom s'habilla.

- Tom zog sich an.
- Tom hat sich angezogen.

- Il était entièrement vêtu.
- Il était entièrement habillé.

Er war vollständig bekleidet.

Son manteau était trop peu habillé pour l'occasion.

Ihr Mantel war für diesen Anlass zu leger.

- Je me suis habillé.
- Je me suis habillée.

- Ich zog mich an.
- Ich habe mich angezogen.

J'ai vu un homme habillé comme un ninja.

Ich sah einen Mann, der wie ein Ninja angezogen war.

Qui est ce monsieur habillé tout en noir ?

Wer ist denn der ganz in Schwarz gekleidete Herr?

Il est impensable de pénétrer habillé dans un sauna.

Es ist undenkbar, dass du bekleidet eine Sauna betrittst.

Je ne peux pas aller travailler habillé comme ça.

In diesen Sachen kann ich nicht zur Arbeit gehen.

- Je me suis habillé précipitamment.
- Je m’habillai en hâte.

Ich habe mich Hals über Kopf angezogen.

Toutes les filles sont folles d'un homme bien habillé.

Alle Mädchen sind verrückt nach einem gutgekleideten Mann.

- Il est habillé négligemment.
- Il est vêtu de manière négligente.

Er ist unordentlich gekleidet.

Il est bien habillé, mais il n'a rien d'un gentleman.

Er ist gut gekleidet aber alles andere als ein Gentleman.

Si tu sors habillé aussi légèrement, tu vas attraper froid.

Wenn du mit so wenig an rausgehst, holst du dir eine Erkältung.

- Tom s'habillait.
- Tom s'est habillé.
- Tom s'habilla.
- Tom s'est vêtu.

- Tom zog sich an.
- Tom hat sich angezogen.

- Vous n'êtes pas habillé.
- Vous n'êtes pas habillée.
- Vous n'êtes pas habillés.
- Vous n'êtes pas habillées.
- Tu n'es pas habillé.
- Tu n'es pas habillée.

- Du bist nicht angezogen.
- Sie sind nicht bekleidet.
- Ihr seid nicht angezogen.

- Vous êtes bien habillée.
- Vous êtes bien habillé.
- Vous êtes bien habillés.
- Vous êtes bien habillées.
- Tu es bien habillée.
- Tu es bien habillé.

- Du hast schicke Sachen an.
- Sie sind schön gekleidet.

Comme il était habillé en noir, il ressemblait à un prêtre.

Da er schwarze Kleidung anhatte, ähnelte er einem Priester.

- Il est habillé de façon distinguée.
- Il porte un costume chic.

Er trägt einen vornehmen Anzug.

Ne méprise pas une personne, uniquement parce qu' elle est habillé pauvrement.

Verachte niemanden, nur weil er ärmlich gekleidet ist.

- Ne te déshabille pas.
- Ne vous déshabillez pas.
- Reste habillé !
- Reste habillée !

Bleib bekleidet!

Il fallait être habillé chaudement, car il y avait un vent très froid.

Man musste sich warm anziehen, weil es einen sehr kalten Wind gab.

- N'es-tu pas encore habillé ?
- N'es-tu pas encore habillée ?
- N'êtes-vous pas encore habillé ?
- N'êtes-vous pas encore habillés ?
- N'êtes-vous pas encore habillée ?
- N'êtes-vous pas encore habillées ?

- Bist du noch nicht angezogen?
- Seid ihr noch nicht angezogen?
- Sind Sie noch nicht angezogen?

- Je ne me suis pas encore habillé.
- Je ne me suis pas encore habillée.

Ich habe mich noch nicht angezogen.

Vous êtes habillé dans une tenue militaire et encore nous apprécions le service si

Du bist in einem militärischen Outfit gekleidet und wieder schätzen wir den Service, wenn

- Vous n'êtes pas habillé.
- Vous n'êtes pas habillée.
- Vous n'êtes pas habillés.
- Vous n'êtes pas habillées.

Ihr seid nicht angezogen.

« Je serais un vrai James Bond, habillé comme ça », se dit Dima, puis il entra dans le magasin.

"Darin würde ich wie ein echter James Bond aussehen", sagte Dima zu sich, und betrat den Laden.

- Si tu sors habillé aussi légèrement, tu vas attraper froid.
- Si tu sors vêtue aussi légèrement, tu vas attraper froid.

Wenn du mit so wenig an rausgehst, holst du dir eine Erkältung.

- Tu t'habillais.
- Vous vous habilliez.
- Tu t’habillais.
- Tu t'es habillé.
- Tu t'es habillée.
- Vous vous êtes habillés.
- Vous vous êtes habillées.

- Du zogst dich an.
- Ihr habt euch angezogen.
- Ihr zogt euch an.
- Du hast dich angezogen.
- Sie haben sich angezogen.
- Sie zogen sich an.

« Tu as vu comment tu es habillé, Tom ? » « Je n'irai de toute façon pas au théâtre. J'ai eu une très rude journée aujourd'hui. »

„Wie bist du denn angezogen, Tom?“ – „Ich komme doch nicht mit ins Theater. Ich hatte heute einen superanstrengenden Tag.“

- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillé que ça.
- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

Wenn ich gewusst hätte, dass ich fotografiert werden soll, hätte ich etwas Besseres angezogen.

- Je ne peux pas aller au travail dans ces vêtements.
- Je ne peux pas me rendre au travail dans ces vêtements.
- Je ne peux pas aller travailler habillé comme ça.

- In diesen Sachen kann ich nicht zur Arbeit gehen.
- So gekleidet kann ich nicht zur Arbeit gehen.