Translation of "Effectivement" in German

0.018 sec.

Examples of using "Effectivement" in a sentence and their german translations:

Oui, effectivement !

Ja, tatsächlich!

Viendra-t-il effectivement ?

- Ob er wirklich kommen wird?
- Wird er wirklich kommen?

Tu avais effectivement raison.

Du hattest tatsächlich Recht.

J'ai effectivement une requête.

Ich habe wirklich eine Bitte.

C'est effectivement un problème.

Das ist wirklich ein Problem.

effectivement regardé dans ce film

tatsächlich in diesem Film gesehen

L'a-t-il effectivement dit ?

Hat er das wirklich gesagt?

Je voudrais effectivement vérifier Privacy Shield.

Ich würde eigentlich Privacy Shield ausprobieren.

Tu sais effectivement danser, n'est-ce pas ?

Du kannst doch tanzen, oder?

Ceci, nous pouvons effectivement l'appeler une œuvre d'art.

Das kann man wirklich ein Kunstwerk nennen.

- Ils ont vraiment gagné.
- Elles ont effectivement gagné.

Sie haben tatsächlich gewonnen.

- Tu avais effectivement raison.
- Tu avais vraiment raison.

Du hattest tatsächlich Recht.

Elle n'avait pas exagéré : le repas était effectivement excellent.

Sie hatte nicht zu viel versprochen - das Essen schmeckte tatsächlich hervorragend.

« Tom sera vraisemblablement en retard. » « Oui, c'est effectivement possible. »

„Tom wird sich wahrscheinlich verspäten.“ – „Ja, das ist durchaus möglich.“

Mais j'ai effectivement dit que mon nom était Neil

aber ich sagte tatsächlich, ich heiße Neil

- Ce que je me propose de faire, je le fais effectivement.
- Ce que je prévois de faire, je le fais effectivement.

Was ich mir einmal vornehme, das führe ich auch durch.

Président du Conseil des ministres, effectivement Premier ministre de la France.

als Präsident des Ministerrates, effektiv als französischer Premierminister.

Si tu n'es effectivement pas pressé, tu peux peut-être m'aider.

Wenn du es wirklich nicht eilig hast, kannst du mir möglicherweise helfen.

- Oui, elle l'a effectivement dit.
- Oui, elle l'a dit, en effet.

Ja, sie hat das tatsächlich gesagt.

En définitive, ce sera effectivement moins coûteux d'employer du cuir véritable.

Letzten Endes wird es wohl günstiger sein, echtes Leder zu benutzen.

« Cette voiture est trop chère. » « Effectivement, elle n'est pas bon marché. »

„Dieser Wagen ist zu teuer.“ – „ Stimmt, er ist nicht billig.“

Campagne de 1814, servant effectivement de son adjoint à plusieurs moments clés.

weiterhin als loyaler und zuverlässiger Befehlshaber und war in mehreren Schlüsselmomenten effektiv sein Stellvertreter.

Puis sur la retraite - où ses troupes survivantes ont été effectivement sacrifiées,

dann auf dem Rückzug - wo seine überlebenden Truppen effektiv geopfert wurden

- Qu'est-ce qu'elle a dit en fait ?
- Qu'a-t-elle effectivement dit ?

Was hat sie denn eigentlich gesagt?

Pire, en 1805, il fut effectivement rétrogradé, étant donné le commandement d'une division

Schlimmer noch, 1805 wurde er effektiv herabgestuft und erhielt das Kommando über eine Division im

- Vous savez danser, n'est-ce pas ?
- Tu sais danser, n'est-ce pas ?
- Tu sais effectivement danser, n'est-ce pas ?

Du kannst doch tanzen, oder?

- Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.
- Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

Ich kann gar nicht glauben, dass ich das wirklich gesagt habe.

Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.

Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“