Translation of "Difficulté" in German

0.013 sec.

Examples of using "Difficulté" in a sentence and their german translations:

Tom est en difficulté.

Tom ist mittellos.

Nous devons dépasser cette difficulté.

Wir müssen diese Schwierigkeit überwinden.

Je suis souvent en difficulté.

Ich stecke oft in Schwierigkeiten.

Je suis en grande difficulté.

Ich bin in einer schwierigen Situation.

- Il a grimpé à l'arbre sans difficulté.
- Il grimpa à l'arbre sans difficulté.

Er ist mühelos auf den Baum geklettert.

Mais cette troupe est en difficulté.

Aber dieses Rudel tut sich schwer.

Est-il conscient de la difficulté ?

Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst?

Ce n'est pas la seule difficulté.

Das ist nicht die einzige Schwierigkeit.

Comment as-tu surmonté la difficulté ?

Wie hast du die Schwierigkeit überwunden?

Nous pouvons surmonter le problème, sans difficulté.

Wir können das Problem ohne Schwierigkeiten überwinden.

Je t'aiderais si tu étais en difficulté.

Ich würde dir helfen, wenn du in Schwierigkeiten wärst.

Je t'aiderai si tu es en difficulté.

Ich werde dir helfen, wenn du in Schwierigkeiten steckst.

De quelle difficulté cela peut-il être ?

Wie schwer kann das sein?

Il a grimpé à l'arbre sans difficulté.

Er ist mühelos auf den Baum geklettert.

Le patient se plaint d'une difficulté érectile.

Der Patient klagt über Erschwerung der Erektion.

Ces populations sont en difficulté dans tout ça.

Diese Bevölkerungsschichten haben schwer zu kämpfen.

Il n'eut aucune difficulté pour trouver la place.

- Es fiel ihm nicht schwer, den Ort zu finden.
- Er fand den Ort ohne Schwierigkeit.

J'ai eu quelque difficulté à trouver un taxi.

Ich hatte ein wenig Schwierigkeiten, ein Taxi zu bekommen.

La vieille dame monta les escaliers avec difficulté.

Die betagte Dame schleppte sich mühsam die Treppe hinauf.

Il a résolu ce problème sans aucune difficulté.

Er löste dieses Problem ohne irgendeine Schwierigkeit.

On ne peut l'amener à s'engager qu'avec difficulté.

Man kann ihn nur schwer dazu bringen, sich festzulegen.

Ils remplirent leur mission sans la moindre difficulté.

Sie erfüllten ihre Mission ohne die geringsten Schwierigkeiten.

- As-tu des problèmes ?
- Êtes-vous en difficulté ?

- Bist du in Schwierigkeiten?
- Befinden Sie sich in Schwierigkeiten?

Il respirait avec difficulté, mais il était lucide.

Das Atmen fiel ihm schwer, doch er war bei klarem Verstand.

La vieille femme monta les escaliers avec difficulté.

Die alte Dame hatte Schwierigkeiten, die Treppe zu steigen.

Tom et Marie ont de la difficulté à s'entendre.

- Tom und Maria haben Schwierigkeiten, miteinander zurechtzukommen.
- Tom und Maria haben Schwierigkeiten, miteinander klarzukommen.

Si tu es en difficulté, écris-moi une lettre.

Wenn Sie Probleme haben sollten, schreiben Sie mir.

J’ai eu beaucoup de difficulté à trouver une erreur.

Ich hatte große Mühe, einen Fehler zu finden.

Au milieu de chaque difficulté se cache une opportunité.

In jeder Schwierigkeit verbirgt sich eine Lösung.

Il n'a pas eu de difficulté à expliquer le mystère.

Er löste das Rätsel ohne Schwierigkeit.

- Tom était en difficulté financièrement.
- Tom avait des problèmes financiers.

- Tom war in finanziellen Schwierigkeiten.
- Tom war finanziell in Schwierigkeiten.
- Tom steckte finanziell in der Klemme.

Il a beaucoup de difficulté à voir sans ses lunettes.

Ohne Brille kann er kaum etwas sehen.

- Tom a de gros ennuis.
- Tom est en grande difficulté.

Tom ist in großen Schwierigkeiten.

La difficulté sera de maintenir le cap une fois en bas.

Es wird schwierig sein, die Orientierung zu behalten, sobald wir unten sind.

Ne te fais pas de soucis pour une difficulté si banale.

Mach dir keine Sorgen wegen einer so banalen Schwierigkeit.

- Est-il conscient des difficultés ?
- Est-il conscient de la difficulté ?

Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst?

Se souviennent sûrement de la difficulté et de l'effort que ça demandait.

erinnert sich wahrscheinlich daran, wie schwierig das war.

Tout le monde peut en vivre, y compris les commerçants en difficulté:

alle davon leben können, inklusive Einzelhändler, der sich schwer tut:

- Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
- Je pense que vous n'aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.

Ich glaube, du wirst ohne große Probleme den Führerschein bekommen.

Beaucoup a déjà été dit sur la difficulté de traduire de la poésie.

Über die Schwierigkeit, Poesie zu übersetzen, ist schon viel gesagt worden.

- Sans problème !
- Cela ne fait pas de difficulté.
- Ce n'est pas un problème.

Das ist kein Problem.

Si tu as la moindre difficulté, n'hésites pas à me demander de l'aide.

Falls du irgendeine Frage hast, kannst du dich an mich wenden.

Qu'importe le moment où tu te trouves en difficulté ou abattu, je serai là pour toi.

Wann immer du in Schwierigkeiten oder niedergeschlagen bist, werde ich für dich da sein.

Et ceux qui ne le font pas? Qu'arrivera-t-il à ceux qui sont déjà en difficulté?

Was ist mit denen, die es nicht tun? Was wird mit denen passieren, die bereits in Schwierigkeiten sind?

Lorsque j'ouvre la bouche au mauvais moment, je nous mets toujours, moi et mes amis, en difficulté.

Indem ich zur falschen Zeit den Mund aufmache, bringe ich mich und meine Freunde immer in Bedrängnis.

Rien n'est plus simple que de s'exprimer avec difficulté, et rien n'est plus difficile que de le faire simplement.

Nichts ist einfacher, als sich schwierig auszudrücken, und nichts ist schwieriger, als sich einfach auszudrücken.

L'un des premiers symptômes précurseur notable est la difficulté d'uriner, mais il n'y a souvent pas de symptômes clairs.

Eines der ersten nennenswerten Anzeichen sind Probleme beim Wasserlassen, aber oft gibt es keine klaren Symptome.

- Les personnes âgées ont des difficultés à comprendre la technologie moderne.
- Les personnes âgées éprouvent de la difficulté à comprendre la technologie moderne.

- Alte Menschen haben Schwierigkeiten, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es schwer, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es nicht leicht, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen bereitet es Mühe, die moderne Technik zu verstehen.

Des études récentes ont montré que 73 % des Slovaques, mais seulement 55 % des Tchèques, comprennent sans difficulté la langue de la nation voisine.

Unlängst haben Untersuchungen ergeben, dass 73 Prozent der Slowaken, aber nur 55 Prozent der Tschechen die Sprache der jeweils anderen Nation ohne Schwierigkeiten verstehen.

Je me suis fait renvoyer, mais étant donné que j'ai un peu d'argent de côté, je ne suis pas en difficulté pour le moment.

Ich wurde entlassen, aber wegen meiner Ersparnisse brauche ich mich vorerst nicht um meinen Lebensunterhalt zu sorgen.

L’expérience humaine de la traduction, de sa difficulté, de ses tâtonnements, constitue une richesse irremplaçable. Les passages d’un univers mental à un autre, les voyages instructifs qui en découlent, les écarts qu’on y explore ne doivent pas être annulés. On y perdrait en humanité.

Das Übersetzen von Texten mit all seinen Schwierigkeiten und holprigen Versuchen hat der Menschheit einen unersetzlichen Reichtum beschert. Die lehrreichen Wege, die man beim Übergang von einem geistigen Universum in ein anderes gefunden hat, all die Schätze am Wegesrand, sie dürfen nicht verloren gehen. Es wäre ein herber Verlust für die Menschheit.

Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale.

Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten.