Translation of "Devais" in German

0.010 sec.

Examples of using "Devais" in a sentence and their german translations:

Je devais respirer.

Aber ich musste atmen.

Tu devais séjourner.

Du solltest verweilen.

Tu devais rester.

Du solltest bleiben.

Que je devais ressentir.

die ich empfinden sollte.

Je devais étudier l'anglais.

Ich musste Englisch lernen.

Je devais y aller.

Ich musste gehen.

Je devais gérer ça.

Ich musste damit klarkommen.

Je devais la rejoindre.

Ich musste sie einholen.

Au début, je devais m'endetter

Am Anfang musste ich Schulden aufnehmen,

Je devais nettoyer la chambre.

Ich sollte das Zimmer sauber machen.

Je devais dire la vérité.

Ich musste die Wahrheit erzählen.

Je devais tout faire seul.

Ich musste alles alleine machen.

Tu devais lire ce livre.

Du musstest dieses Buch lesen.

- Elles m'ont dit que je devais t'aider.
- Ils m'ont dit que je devais t'aider.
- Elles m'ont dit que je devais vous aider.
- Ils m'ont dit que je devais vous aider.

Man sagte mir, ich müsse dir helfen.

Quel genre d'homme je devais devenir.

zu was für einem Mann ich heranzuwachsen habe.

Je devais lui prêter de l'argent.

Ich musste ihm Geld leihen.

Combien de mots devais-tu écrire ?

Wie viele Wörter musstest du schreiben?

Bien qu'il plût, je devais sortir.

Obwohl es regnete, musste ich außer Haus gehen.

Je sentais que je devais l'aider.

Ich fühlte, dass ich ihr helfen sollte.

Je savais où je devais chercher.

Ich wusste, wo ich suchen musste.

- Il a dit que je devais y aller.
- Il a dit que je devais m'y rendre.

Er hat gesagt, ich müsse da hin.

- Il me dit que je devais parler plus lentement.
- Il m'a dit que je devais ralentir.

Er sagte mir, dass ich langsamer sprechen sollte.

Je devais plonger dans mon for intérieur.

Ich musste in mich gehen.

Si je devais fertiliser maintenant, par exemple,

Wenn ich jetzt zum Beispiel düngen würde

On m'a dit que je devais t'aider.

Mir wurde gesagt, ich solle dir helfen.

Je devais choisir entre A et B.

Ich musste zwischen A und B wählen.

Je devais soulever le poids sur mon estomac,

musste ich das Fitness-Gewicht mit meinem Bauch anheben.

Je devais toujours l'attacher à une autre chèvre

Ich musste die immer bei einer anderen Ziege anhängen,

Si je devais l'oublier, veuillez me le rappeler.

Wenn ich das vergessen sollte, erinnern Sie mich bitte daran.

J'ai fait tout ce que je devais faire.

Ich habe alles getan, was ich tun sollte.

Tu as fait ce que tu devais faire.

Du hast getan, was du tun musstest.

J'ai longtemps réfléchi à si je devais appeler ou pas. Mais finalement, je savais que je devais le faire.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen soll oder nicht! Aber schließlich wusste ich, dass ich es tun musste.

Il me dit que je devais parler plus lentement.

Er sagte mir, ich solle langsamer sprechen.

Je croyais que tu devais te lever à 7h30.

Ich dachte, du musst um 7:30 Uhr aufstehen.

Je lui ai remboursé l'argent que je lui devais.

Ich habe ihm das Geld zurückgezahlt, das ich ihm schuldete.

M'a appris tout ce que je devais savoir sur l'écriture.

lehrte mich, was ich übers Schreiben wissen muss.

- Je devrais nettoyer cette pièce.
- Je devais nettoyer la chambre.

Ich sollte das Zimmer sauber machen.

Je n'avais aucune idée de ce que je devais écrire.

Ich hatte keine Ahnung, was ich schreiben sollte.

J'ai oublié que je devais apporter une bouteille de vin.

Ich habe vergessen, dass ich eine Flasche Wein mitbringen sollte.

Bien sûr, je devais monétiser d'une certaine façon mais hum,

natürlich musste ich Geld verdienen, aber summen,

Que je devais m'approprier ce corps et cette image de moi.

dass ich meinen Körper und sein Bild für mich selbst zurückgewinnen musste.

Si je devais livrer chacun individuellement, ce ne serait pas rentable.

Müsste ich jeden einzeln anliefern, würde sich das nicht rentieren.

Je devais décider d'aller avec lui ou de rester seul ici.

Ich musste mich entscheiden, ob ich zusammen mit ihm gehe oder alleine hier bleibe.

Il m'est venu à l'esprit que je devais le garder secret.

Es kam mir in den Sinn, dass ich es nicht geheim halten sollte.

Je n'étais pas sûr, si je devais avancer ou me retirer.

Ich war unsicher, ob ich voranschreiten oder mich zurückziehen sollte.

Trente pages ?! Tu devais écrire une dissertation et non une thèse !

Dreißig Seiten?! Du solltest einen Aufsatz schreiben und keine Dissertation!

Je ne savais pas comment je devais répondre à sa question.

Ich wusste nicht, wie ich seine Frage beantworten sollte.

Si je devais recommencer ma vie, je ferais les mêmes erreurs.

Wenn ich mein Leben von vorne anfangen müsste, dann würde ich die gleichen Fehler machen.

Je sentais que je devais agir avant que cette occasion ne file.

Ich fühlte, dass ich handeln musste, bevor diese Chance vergehen würde.

Mon professeur m'a dit que je devais remettre mon devoir pour vendredi.

Mein Lehrer sagte mir, ich solle meine Hausarbeit bis Freitag einreichen.

Si tu devais caractériser ton épouse en trois mots, lesquels emploierais-tu ?

Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen?

Je t'ai dit que tu devais être à l'heure ici ce matin.

Ich habe dir gesagt, dass du diesen Morgen pünktlich hier sein sollst.

Je ne savais pas quelle réponse je devais donner à sa question.

Ich wusste nicht, welche Antwort ich auf seine Frage geben sollte.

- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, j'allai pourtant la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allé la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allée la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allé la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allée la voir.

Ich wusste, dass ich sie nicht besuchen sollte, doch ich ging dennoch zu ihr.

- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, j'allai pourtant la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allé la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allée la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allé la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allée la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la trouver.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, j'allai pourtant la trouver.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allé la trouver.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allée la trouver.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allée la trouver.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allé la trouver.

Ich wusste, dass ich sie nicht besuchen sollte, doch ich ging dennoch zu ihr.

- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, j'allai pourtant la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, je suis pourtant allé la voir.
- Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, je suis allé la voir.

Ich wusste, dass ich sie nicht besuchen sollte, doch ich ging dennoch zu ihr.

Comme je ne savais pas ce que je devais faire, je l'ai appelée.

Da ich nicht wusste, was ich tun solle, habe ich sie angerufen.

Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

Ich wusste nicht, was ich sagen sollte, und schwieg.

Tu accompliras toi-même ce que je devais et que je n'ai pu.

Du selbst wirst jetzt vollenden, was ich gesollt und nicht gekonnt.

Si je devais échouer pour quelque raison que ce soit, j'essaierais de nouveau.

Wenn ich aus irgendeinem Grunde scheiterte, versuchte ich es erneut.

- Il me fallut quitter la terre natale.
- Je devais quitter ma terre natale.

- Ich musste der Heimat Boden verlassen.
- Ich musste den Heimatboden verlassen.

Si je devais rentrer à la maison tard, ne m'attends pas s'il te plait.

- Warte bitte nicht auf mich, falls es spät wird, bis ich nach Hause komme.
- Warte bitte nicht auf mich, falls ich spät nach Hause komme.

Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé quel chemin tu devais prendre.

Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst.

Je savais que je ne devais pas lui rendre visite, pourtant, j'allai la voir.

Ich wusste, dass ich sie nicht besuchen sollte, doch ich ging dennoch zu ihr.

- J'ai dû choisir entre A et B.
- Je devais choisir entre A et B.

Ich musste zwischen A und B wählen.

- J'ai dit ce que je devais dire.
- J'ai dit ce que j'avais à dire.

Was ich zu sagen hatte, habe ich gesagt.

- J'ai dû me faire arracher une dent.
- Je devais me faire arracher une dent.

Ich musste mir einen Zahn ziehen lassen.

J'ai longuement réfléchi si je devais réagir, et j'ai finalement décidé de faire quelque chose.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich reagieren sollte, doch schließlich entschied ich, etwas zu tun.

J'ai fait cela, pas parce que je le voulais, mais parce que je le devais.

Ich habe das gemacht, nicht weil ich wollte, sondern weil ich musste.

J'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen sollte oder nicht, doch schließlich entschied ich, dies zu tun.

- J'ai fait tout ce que j'étais supposé faire.
- J'ai fait tout ce que je devais faire.

Ich habe alles getan, was ich tun sollte.

Ah ! J'ai encore oublié ! Je devais me rendre aujourd'hui à la bibliothèque, pour rendre un livre.

Ach, ich hab’s wieder vergessen! Ich hätte heute in der Bibliothek ein Buch zurückgeben müssen!

Si je devais choisir entre ces deux livres-là, je choisirais celui avec la couverture jaune.

Wenn ich mich zwischen den beiden Büchern da entscheiden müsste, würde ich das mit dem gelben Einband nehmen.

Je devais aller au bureau en bus parce que ma voiture avait des ennuis de moteur.

Ich musste mit dem Bus ins Büro fahren, weil mein Auto einen Motorschaden hatte.

J'ai demandé s'il avait besoin d'autre chose et à quelle heure je devais le réveiller au matin.

Ich fragte ihn, ob er irgendetwas anderes braucht, und um welche Zeit ich ihn am Morgen aufwecken soll.

- Si tu devais changer d'avis, fais-le-moi savoir.
- Si tu changes ton opinion, fais-le-moi savoir.

- Solltest du deine Meinung ändern, lass es mich wissen.
- Wenn du deine Meinung änderst, lass es mich wissen.
- Sollten Sie Ihre Meinung ändern, lassen Sie es mich bitte wissen.

- Si je devais aller à l'étranger, je choisirais la France.
- Si je me rendais à l'étranger, j'irais en France.

- Wenn ich ins Ausland gehen würde, ginge ich nach Frankreich.
- Wenn ich überhaupt ins Ausland führe, dann nach Frankreich.

Les policiers, qui m'ont appris la nouvelle du décès, m'ont immédiatement conduit à l'institut médico-légal: je devais identifier ma fille.

Die Polizeibeamten, die mir die Todesnachricht überbrachten, fuhren mich gleich zum Gerichtsmedizinischen Institut: ich musste meine Tochter identifizieren.

Un chien géant posa son énorme patte avant sur moi, et je ne savais pas, par peur, ce que je devais faire.

- Ein riesiger Hund legte seine Vorderpfote auf mich, und ich wusste vor Schreck nicht, was ich machen sollte.
- Ein riesengroßer Hund setzte seine Vorderpfoten auf mich und vor Schreck wusste ich nicht, was ich tun soll.